sábado, 11 de septiembre de 2021

Origen ruso de Elurra mara-mara

Cuando, el otro día, publiqué Elurra mara-mara, me quedé con las ganas de conocer el original ruso del que procedía la melodía.
Guiándome por la letra, sospeché que el original podría titularse algo así como "Nieva suavemente". Pero no. Iba totalmente desencaminado. Más vale que Cruz Mari Martínez Larrea, director de Trasteando Taldea, me dio las palabras clave: "Dvenadtsat Razboynikov" (doce ladrones).
Con esas dos -para mí- extrañas palabras rusas, me planté en YouTube y encontré, entre otros, este vídeo (XXII ciclo coral internacional en Navarra) y, enseguida, la letra en ruso:
Legenda o 12 razboinikakh (floclore ruso)
1. Zhilo dvenadtsat' razboinikov,
Zhil Kudeyar-ataman.
Mnogo razboiniki prolili
Krovi chestnykh khristian.

2. Mnogo bogatstva nagrabili,
Zhili v dremuchem lesu.
Vozhd' Kudeyar iz-pod Kieva
Vykral devitsu-krasu.

3. Dnyom s polyubovnitsei teshilsya,
Noch'yu nabegi chinil.
Vdrug u razboinika lyutogo
Sovest' Gospod' probudil.
4. Brosil svoikh on tovarischei,
Brosil nabegi tvorit'.
Sam Kudeyar v monastyr' posh'ol
Bogu i lyudam sluzhit'.

Gospodu Bogu pomolimsya!
Budem Yemu my sluzhit',
Za Kudeyara-razboinika
Boga my budem molit'!

«Gospodu Bogu pomolimsya!
Drevnyuyu byl' vozvestim»,
Tak v Solovkakh i rasskazyval
Inok chestnoi Pitirim.

Doce ladrones asolan una comarca, cerca de Kiev. Su jefe es Kudeyar. Han derramado mucha sangre de cristianos honestos. Un día Kudeyar secuestró a la doncella más hermosa y mientras disfrutaba de ella y preparaba el próximo golpe, de repente se le despertó la conciencia de Dios, lo dejó todo y creó un monasterio al servicio de Dios y de los hombres, convirtiéndose en el honesto monje Pitirim.

Juan Urteaga director del coro "Easo".San Telmo 1950
Como veis, muy poco que ver con la letra del villancico vasco.
Hay que señalar también que, aunque,  en la BNE, aparece como autor Serge Jaroff, éste hizo un arreglo, una armonización de esta canción tradicional del folclore ruso y, con su coro de Cosacos del Don y sus grabaciones, la  difundió por Europa y EEUU .

Autor de la partitura en vasco
Teniendo en cuenta que el Coro Easo la grabó, ya, en 1951, ni Juantxo Zeberio Etxetxipia (Tolosa, 1968) ni Gotzon Aulestia (Ondárroa, 1940) pueden ser los autores de la primera partitura en vasco. 
A. Caballero subdirector del coro Easo José Larra-
mendi y Carlos Fagoaga, el 27 de mayo de 1960
Tampoco puede ser Joseph Maris (se la atribuye junto a Jaroff), quien, aunque nació en Aude, en 1934, "se hizo vasco" en 1963, cuando recaló en Saint Jean Pied de Port. "Desde entonces -dice él mismo- no ha cesado de poner al servicio de la villa y de su país de adopción, del que se ha enamorado, su saber y su persona".
Pienso que, si alguien no descubre una partitura anterior a 1951, esa partitura de "Eluŕa" (erre con tilde aranista) bien ha podido salir del propio Coro Easo. Concretamente de: 
Juan Urteaga, director del coro, quien grabó también "Los doce ladrones" y "Suena ya la campanita", canciones rusas.
Agustín Caballero (músico), también citado en "Eluŕa" 
Gerardo Echarri, intérprete, también citado en las tres canciones anteriores.

No hay comentarios: