miércoles, 3 de abril de 2024

¿Y si "el Redín" no viniera de Martín Redín?

1961 post. Cordeleros y niños compartíamos espacio.
¡Vaya lío que tengo con "el Redín"! Nacido y vivido hasta los 10 años en la calle Dormitalería, el Redín ha sido mi lugar de juegos y aventuras favorito. Por lo que me interesa, y mucho, ese interrogante.
"El Asirón" debería también tomar cartas en este asunto y olvidarse de Los Caídos.

¿Por qué "el Redín"?
Entrada desde la Plazuela de San José
- se ha caído de la muralla del Redín
- mamá, me voy al Redín
El, al, del...  Y no porque esté elidido "baluarte": "Voy al baluarte del Redín". 
Siempre con el artículo por delante, como el colegio y el gastrobar.
Dicen los historiadores que el título de este baluarte procede del pamplonés Martín Redín y Cruzat, tercer hijo de Carlos Redín e Isabel Cruzat. Durante la permanencia de Martín en Pamplona realizó las obras de construcción y fortificación de sus murallas en la zona norte, próximas a la catedral, en la zona que se conoce con el nombre de "El Redín".
No entiendo nada. Si el nombre del baluarte y de la zona es "por culpa" de Martín Redín, el baluarte y la zona de juegos debería llamarse "Redín", no "el Redín".
Nadie dice "vivo en el Paulino Caballero", sino "en Paulino Caballero". Delante de los nombres de persona no es correcto poner artículos (aunque nosotros, de críos, sobre todo a las hermanas, las teníamos mártires: "la Nieves, la Esperanza, la Sagrario, la Anunchi...."). Lo mismo con el Parque de Antoniutti. Nadie dice "está patinando en el Antoniutti", sino "en Antoniutti".
Si Redín,  Paulino Caballero, Antoniutti... son nombres de personas, no tiene sentido esa diferencia que marca "el Redín".

Nota: para profundizar en el tema: 
De su lectura saco la conclusión de que el artículo que precede a "Redín" no forma parte inherente del nombre y puedo hacerlo desaparecer:
Ese Redín de mi infancia
O en el uso vocativo:
¡Oh, Redín querido!
Y que, al no ser inherente (como en Las Vegas, La Haya...), el artículo se debe escribir con minúscula: el Redín.
1958. Cordeleros en el Redín. (Desconocido)
Hipótesis descabellada (pero no imposible)
¿Pero si el nombre de "el Redín" no se debiera a Martín Redín y Cruzat?
Si preguntamos a Euskaltzaindia por "el Redín", no pasa de un ridículo 1992. Hay que buscar en otro sitio.
En el baluarte de Labrit ("del Labrit" sería "del frontón Labrit") hay una placa que dice:
En el Paseo le quitan preposición y artículo
La denominación “Baluarte de Labrit” es posterior a su construcción. Puede deberse al hecho de que Juan de Labrit, último monarca de la Navarra soberana con capital en Pamplona, huyera por esta puerta ante la inminente llegada de las tropas invasoras en julio de 1512. Apenas cuatro meses después intentó recuperar la ciudad, sitiándola y tratando de acceder por este mismo lugar
Puede deberse. O sea, que tampoco estamos seguros de que se deba. Si hay dudas con el Baluarte de Labrit -el Biru, el Birugarte de mi infancia-, ¿por qué no vamos a poner en duda que el Redín venga de Martín Redín? Y más cuando el pertinaz artículo "el Redín" no debe ir delante de persona.
En la excavación de la Plaza del Castillo (2001-04) se encontraron 190 tumbas islámicas. La datación radiocarbónica dio como resultado que el enterramiento se realizó en el siglo VIII (713-770).
Leo en Diario de Córdoba (1871 agosto 4): Al musulmán muerto se le llamaba "Ma-el-Rédin". 
De "Ma-el-Rédin" a "el Redín", no hay mucho trecho.
"El Asirón" debería tomar cartas en este asunto. Tener un topónimo en Iruñea del siglo VIII y que no sea vasco no es de recibo.

2 comentarios:

Javier I.A. dijo...

Bueno, tb. le he dado alguna vueltica a ese tema. No en vano he estudiado 15 años en un colegio con ese nombre. Como para no darle vueltas.

Me inclino a considerar que es una construcción elíptica: "El Baluarte de Redín" que ha dado pie luego a decir "del Redín", etc.

desolvidar dijo...

No. Esa posibilidad también se estudia. Nadie dice "el baluarte, colegio, gastrobar...de Redín", sino "el baluarte, colegio, gastrobar...del Redín". Siempre se pone delante de "Redín" el artículo determinado masculino. Siempre, por mucho que explicites " baluarte, colegio, gastrobar..."
Mira la diferencia con "el Labrit": el (frontón) Labrit; "el Redín": el (baluarte del) Redín