lunes, 3 de octubre de 2022

Curriño, los curriños, palabra navarra

Curriños en la plazuela de San José. Al fondo, el nº 1. Galle 1960
Guiñol, marionetas, títeres... Pero en Navarra fueron bautizados como "curriños", antes de que Arana inventara el palabro "ikurriña". ¿Desde cuándo? ¿Qué significa "curriño"?

"Curriños" en la Prensa Histórica
En ella sólo aparece "curriños" en periódicos de Navarra o en noticias relacionadas con Navarra. Os invito a saborear estos párrafos que pueden destruir muchos tópicos.

1895 julio 30 El Eco de Navarra 
El Ferial Años 30 Zaragüeta
Por cinco céntimos se entraba al teatro de los curriños. ¡Qué palos se pegaban, qué cosas se decían aquellos desdichados y qué público llenaba aquel ahumado local cuando yo tuve la desdicha de penetrar! 
José (el corresponsal). 

1896 julio 1 La Lealtad navarra : diario carlista
Ya han comenzado á funcionar en el ensanche los organillos. También se han abierto algunas tiendas en la feria, En las casetas de exhibiciones puede admirar el público a un hombre que come periódicos, traga espadas, bolas de billar y otras cosas. Teatro Guignol, curriños, fieras.... y un organillo tan chillón y tan desafinado que es capaz de producir calentura al oso blanco.  

Estos dos documentos son anteriores al invento de la palabra "ikurriña" (1897)

1908 marzo 20 El Eco de Navarra
1918 García Deán Salón Novedades visto desde las 
murallas de Tejería. Al fondo la plaza de toros vieja
En el cine Belloch se contaron ayer por llenos las sesiones cinematográficas celebradas. Sobre todo en la del vermout, no quedó una sola localidad por vender. También el circo del Ensanche se vio muy favorecido. Los curriños haciendo las delicias de los pequeños y los demás artistas que formaban los atractivos del programa ejecutaron admirablemente bien sus respectivos trabajos, mereciendo por ello aplausos. 

1921 agosto 31 La Correspondencia de España
La Sociedad Eusko-lkaskuntza (Sociedad de Estudios Vascos), a fin de popularizar el teatro vasco, ha organizado varias excursiones por el país vasconavarro, en las que se representarán monólogos y sainetes en vascuence, de costumbres populares vascas. También darán representaciones de guiñol o «curriños» en vascuence. 

1921 septiembre 2 Heraldo Alavés
Baleztena y sus gigantes
El domingo último celebró en Leiza una bella fiesta organizada allí con la cooperación de sus socios los señores de Baleztena y del Ayuntamiento de aquella villa navarra, que tan finamente atendió á los concurrentes y en cuyos salones la velada tuvo lugar. Amenizada ésta por los txistularis de la villa, . comenzó con unas palabras en lengua vasca por el secretario de la Sociedad, interpretando después los actores de la Academia de Declamación donostiarra señores Eguilegor y Beorlegui y los curriños, nombre navarro con que allí fueron bautizados los muñecos del Guignol, las más divertidas piezas 'del teatro euskérico. El versolari de Leiza Lázaro Bengoechea, entonó delicadas improvisaciones de circunstancias. 

Según la Prensa Histórica, la palabra "curriños" aparece ya a finales del XIX y sólo lo hace en Navarra.

Sinónimos de "curriños"
De cachiporra y de guante
'Guiñol' es, dice el DRAE, la 'representación teatral por medio de títeres movidos por las manos'. En la tradición francesa, el 'Guignol' es la marioneta por antonomasia por ser el protagonista principal de un teatro de títeres nacido en Lyón a finales del siglo XVIII : unos dicen que era el nombre de un tejedor de seda de dicha ciudad, otros que el nombre vendría de ' guigne-oeil' ('guiña ojo')... 

Antes de ser 'títere', la palabra francesa ' marionnette', que el castellano importó, correspondía en la Edad Media a las figurillas de madera o de yeso de la Virgen María, llamadas 'mariettes' o 'mariolettes', que solían colocarse en nichos en las fachadas de las casas. A finales del siglo XV significó también: 'ducado con la figura de la Virgen' y, poco tiempo más tarde, la voz empezó a tener su sentido moderno de personaje de 'farsa', 'sátira'. 'Marionnette' es doble diminutivo: primero del nombre de pila 'Marion', diminutivo de 'Marie' (María) y luego '-ette'.
Es interesante notar que Marion nos dio la palabra marión en sentido de "hombre afeminado u homosexual". Esto es porque María era un nombre tan común para las mujeres que pasó a significar chiquilla y sirvienta. Con ese sentido de mujer sumisa formamos: marica, maricón, marimacha, mariposón, maricueca, etc.

La palabra títere (muñeco articulado que se puede hacer mover desde arriba por medio de hilos) viene de la onomatopeya ti-ti, del sonido que hace este al moverse. Es más o menos parecido a tir-tir, de donde tenemos tiritar y titiritar.

Curriños 
El Vocabulario navarro de Iribarren no nos da ayuda que no nos dé -y con creces- la Filología de Carlos Janín:
curriño (n. masc.): marioneta o títere como los que en teatrillo instalado durante las fiestas de San Fermín en la plazuela de San José, sita a espaldas de la catedral, nos embelesaban con las trepidantes aventuras de Gorgorito. Se iba “a los curriños”, al igual que a los fuegos o a los toros. En aquel tablado, los indios entonaban sus cánticos guerreros de: “Gori, gori panza, los indios avanzan” y también aquello otro de “Dale Patricio, que la puerta se sale de quicio; Patricio, dale, que la puerta de quicio se sale”.
curriño (adj.): estrecho, apretado, ceñido en exceso; se aplica a las prendas de vestir que, debido al crecimiento propio de la edad, quedan en ese estado e imponen su paso al guardarropa del hermano inmediatamente menor. De no pasar al más pequeño, hay que abrirle las sisas.
Escultura en Bilbao para el mayor
exponente del delito de odio a España
Tanto Iribarren como Janín dan pie a relacionar el sustantivo con el adjetivo. Y yo creo que por ahí va el origen de esta curiosa palabra navarra.
Curriño no está relacionado con "ikurriña", neologismo sabiniano para designar a la bandera. Ikurriña, ikurrin, viene de ikur, neologismo incorrecto (ver seinale...: señal, enseña) procedente del verbo ikus(i) que significa ver. Sabino Arana creó la ikurriña y fue desplegada por primera vez en 1894, aunque hasta 1897 no le dio ese nombre, uniendo el término ikur (símbolo), también inventado por él, y ehun (tela). La palabra ikurriña es, pues, posterior a curriños.
"Curriño" no viene tampoco del diminutivo gallego del andaluz "curro" (hipocorístico de Francisco).
Yo pienso que el sustantivo "los curriños" puede venir del adjetivo: me está curriño, corto, pequeño, estrecho. Curriño, diminutivo de curro, "corto", podría venir del latín curtus: corto, cortado... De donde proceden cortar, acortar...
Y quizás también de la 2ª acepción de "currar": pegar, golpear, como en el ejemplo de 1895: ¡Qué palos se pegaban...!

3 comentarios:

David A. dijo...

Mi madre cuando se nos quedaba pequeña la ropa decía: "os está curriña"

Merche A. dijo...

Pachi! en Carcastillo todavía se usa esa palabra "no te pongas ese jersey ..que te queda curriño"

Maria Luisa Aguayo Arrizurieta lo dijo...

Yo Siempre La He Oído Con Referencia A Ropa Pequeña Y Estrecha