jueves, 13 de marzo de 2025

Los Iruña'ko, Vilinch y el batúa

Mala suerte, Indalecio Bizcarrondo, "Vilinch"
Me he dado cuenta de la suerte que han tenido Los Iruña'ko. Siempre han caído de pie, hasta con el nombre, un híbrido castellano-vasco que significa "Los pamplonicas, los de Pamplona, los de Iruña". Y mira que el nombrecito se presta a confusiones...
A nadie -eso creo y espero- se le ha ocurrido escribirlo en un perfecto batúa actualizado: "Iruñekoak"
Ni tampoco castellanizarlo: "Los Iruñacos".
Bueno, esto último sí se lo he oído a dos personas muy conocidas: Yolanda Barcina y Juan Cruz Alli, pero no es que no lo sepan sino que es fácil equivocarse, y más hablando.
El contrapunto a Los Iruña´ko, Vilinch.
Cuando en 1979 fui a trabajar a San Sebastián, conocí la librería Bilintx (a partir de 2005, Elkar), dedicada al popular poeta lírico, Indalecio Bizcarrondo (San Sebastián, 1831-76), nacido, vivido y muerto en la Parte Vieja donostiarra, donde también tenía una calle, "Bilintx kalea".
Cuarenta años después me enteré (gracias a mis investigaciones particulares, porque daba la impresión de que querían ocultarlo) de que el seudónimo literario de Indalecio Bizcarrondo era realmente "Vilinch", con "v" y terminado en "ch".
Con este poeta el batúa no ha tenido piedad. ¿Quién es nadie (ni siquiera Euskaltzaindia) para cambiar el seudónimo que libremente ha elegido un poeta? 
Reconociendo la necesidad del batúa (radio, televisión, prensa..), nadie tiene derecho a cambiar, sin permiso de los afectados, el nombre tradicional...
  • de una casa (de Gambra a Ganbra), 
  • del pueblo de mis padres (de Cemboráin a Zenborain), 
  • de mi segundo apellido (de Belzunegui a Beltzunegi)
  • de un barrio (de la Chantrea a la Txantrea; de Echavacoiz -1400, romance navarro- a Etxabakoitz), 
  • de un apellido (y menos si es roncalés: de Salvoch a Salbotx), 
  • de una persona (de Indalecio a Indalezio), de Bizcarrondo a Bizkarrondo, de Vilinch a Bilintx,
...aunque sea un pobre poeta. 
Y aunque esté "mal escrito". Que nos cuente una amiga lo que le pasó con Condón Uriz (pincha) cuando éste era director de una sucursal de la CAN.
No podemos dar por bueno eso de "Bilintx" y reivindicamos que, por respeto a Indalecio, se vuelva a "Vilinch", que es el seudónimo con el que él firmaba sus poemas. Hace unos años lo puse en Wikipedia y lo han respetado.
Una lengua que se avergüenza del nombre de sus poetas tiene un serio problema.

No hay comentarios: