Feria de Santo Tomás en Loyola (San Sebastián), en Latsari plazatxoa |
Treinta y pico años después de su lanzamiento, todavía hay quien cree que esta canción es el no va más de la "Euskal Musika", que la acción transcurrió en el Santuario de Loyola y que Indalecio Bizcarrondo firmaba sus poemas como "Bilintx"
Vilinch y Beiñ batian Loiolan
Ésta era su firma |
Seguramente antes que nuestra canción infantil ("A Loyola subir..."), Vilinch (1831-1876), poeta maltratado por la vida y por el batúa (que lo transformó en Bilintx) y muy sentimental, ya había dedicado un poema al barrio donostiarra de Loyola, en el que cuenta el fracaso de su propuesta amorosa en una Romería:
Una vez en Loyola había una romería;
vi en la plaza una chica
que bailaba más ágil que un pájaro...
-¡Casémonos los dos! ¡Dime que sí!
- ¿Casarme yo contigo? ¡Ja-jai! "
John Denver y Annie's Song
En 1974 John Denver hizo una canción de amor deliciosa: "Annie´s Song", dedicada a su esposa.
"Annie's Song" fue escrita como una oda a Annie Martell, la esposa de John en ese momento. Denver escribió esta canción en julio de 1973, en aproximadamente diez minutos y medio, lo que tardó el remonte en subir hasta la cima de la montaña Ajax (en Aspen, Colorado), fruto de la euforia por haber acabado de esquiar por una pista muy difícil y "la sensación de inmersión total en la belleza de los colores y sonidos que llenaban todos los sentidos". Todo ello le llevó a pensar en su esposa.
En este enlace tenéis la letra en inglés y español.
John Denver + Vilinch= "Behin batean Loiolan", de Egan
El grupo de Azcoitia, Egan, adaptó en 1991 la música de Denver al poema de Vilinch y el resultado fue un éxito total. Estaba garantizado, ya que tuvieron el acierto de combinar al mejor poeta donostiarra del XIX con la música de Denver, que había sido en EEUU Número 1 durante dos semanas en julio de 1974.
El grupo de Azcoitia, Egan, adaptó en 1991 la música de Denver al poema de Vilinch y el resultado fue un éxito total. Estaba garantizado, ya que tuvieron el acierto de combinar al mejor poeta donostiarra del XIX con la música de Denver, que había sido en EEUU Número 1 durante dos semanas en julio de 1974.
Como en el vídeo ya pone la letra actual, os añado tras él la letra de Vilinch, acompañada de una traducción de mi cosecha para salir del paso
3/ Arkitu giñanian iñor gabe jiran,
koloriak gorritu arazi zizkiran;
kontatuko dizutet guztiya segiran
zer esan niyon eta nola erantzun ziran.
4/ "Dama polita zera, polita guztiz, ai!
Ja-jai (Behin batean Loiolan)
1/ Beiñ batian Loiolan erromerya zan,
antxen ikusi nuben neskatxa bat plazan;
txoriya bañan ere ariñago dantzan,
uraxen bai pollita an pollitik bazan!
antxen ikusi nuben neskatxa bat plazan;
txoriya bañan ere ariñago dantzan,
uraxen bai pollita an pollitik bazan!
2/ Esan niyon desio senti nuben gisan,
arekiñ izketa bat nai nube la izan;
erantzun ziran ezik atsegiñ ar nezan,
adituko zirala zer nai niyon esan.
arekiñ izketa bat nai nube la izan;
erantzun ziran ezik atsegiñ ar nezan,
adituko zirala zer nai niyon esan.
3/ Arkitu giñanian iñor gabe jiran,
koloriak gorritu arazi zizkiran;
kontatuko dizutet guztiya segiran
zer esan niyon eta nola erantzun ziran.
4/ "Dama polita zera, polita guztiz, ai!
Bañan alare zaude oraindik ezkongai.
Ezkon gaitezen biyok! Esan zadazu bai!"
"Ni zurekiñ ezkondu? Ni zurekiñ? Ja-jai!"
Ezkon gaitezen biyok! Esan zadazu bai!"
"Ni zurekiñ ezkondu? Ni zurekiñ? Ja-jai!"
1/ Una vez en Loiola había una romería
allí vi a una joven en la plaza
danzando más ligera que un pájaro
Ella sí que era bonita, qué bonita era!
2/ Le conté cómo era el deseo interior,
que con ella quería charlar.
Ella me contestó que no le agradaba,
que entendiera qué quería decirle.
3/ Nos encontramos sin nadie alrededor
lo que me hizo enrojecer;
os contaré todo en seguida,
qué le dije y cómo me contestó.
4/ -Eres una mujer pero que muy guapa, ay!
pero, a pesar de ello, todavía eres soltera.
allí vi a una joven en la plaza
danzando más ligera que un pájaro
Ella sí que era bonita, qué bonita era!
2/ Le conté cómo era el deseo interior,
que con ella quería charlar.
Ella me contestó que no le agradaba,
que entendiera qué quería decirle.
3/ Nos encontramos sin nadie alrededor
lo que me hizo enrojecer;
os contaré todo en seguida,
qué le dije y cómo me contestó.
4/ -Eres una mujer pero que muy guapa, ay!
pero, a pesar de ello, todavía eres soltera.
¡Casémonos los dos! Dime que sí
-¿Casarme yo contigo? ¿yo contigo? ¡Ja-jai!
-¿Casarme yo contigo? ¿yo contigo? ¡Ja-jai!
Y para postre...
Alfonso Minondo Iriarte (comentario de Face)
Permíteme reivindicar la canción de John Denver colocando un enlace a su canción, en concreto en un directo de un concierto realizado poco antes de su fallecimiento en accidente de avioneta, por si alguien quiere disfrutar de ella también.
No hay comentarios:
Publicar un comentario