Desde Pamplona: 1. Pirineos; 2. Irulegui ("El Castillo"); 3. Laquidáin; 4. Izaga |
La Mano de Irulegui (los lugareños llaman a la cumbre "El Castillo") no ha conseguido poner en el mapa a Laquidáin, la localidad del Valle de Aranguren a la que pertenece el -ahora famoso- monte, con su castillo, su castro y su mano.
Por lo menos, en el mapa de los despachos del Gobierno de Navarra y del Valle de Aranguren.
Palacio de Góngora, hoy sede de Aranzadi |
Tiene que saber a cuerno quemado que el Gobierno de Navarra haya acudido a la presentación de la Mano en el Palacio del vecino Góngora, convertido por la Sociedad Aranzadi en la sede en Navarra de esta entidad guipuzcoana, porque en Laquidáin "no hay una red de saneamiento, nos tienen que traer agua en camiones y seguimos sin disfrutar del servicio de internet y teledistribución que tienen el resto de pueblos del Valle".
Nos lo cuenta Horacio Goñi Lecumberri Cartas de los lectores de DN
Laquidáin y la Virgen de los Paúles, desde la Vuelta del Castillo (Pío Guerendiáin) |
La mano de Irulegi
Soy vecino de Laquidáin. Creo que no me confundo al afirmar que todas las personas de este pueblo estamos contentas por el hallazgo y orgullosas de que aquí se haya encontrado un objeto de tanto valor y significado.
Y como a prácticamente todos quienes están hablando del asunto se les olvida recordarlo, me gustaría dejarlo claro: Irulegui está en Laquidáin, y la mano se ha encontrado en Laquidáin. No quiero entrar en lo premeditado o no de este olvido. Lo malo es que este olvido no es el único, ni el más importante. En Laquidáin vivimos personas. Y hasta donde sé, mi pueblo pertenece al Valle de Aranguren, municipio navarro con un altísimo nivel en sus servicios, muchos de ellos de competencia municipal y otros muchos que no lo son.
Google Maps |
Sin embargo, cualquiera que pasee por mi pueblo podrá ver el deplorable estado de sus calles, el deficiente alumbrado, y como hay otras cosas que no se ven a simple vista, las cuento: no hay una red de saneamiento, nos tienen que traer agua en camiones a un depósito que va para el siglo de vida (con los achaques y deficiencias de cualquiera que cumpla cien años) y seguimos sin disfrutar del servicio de internet y teledistribución (televisión que se emite por cable o fibra óptica en vez de por ondas de radio) que tienen el resto de pueblos del Valle.
Google Maps |
A veces miro el mapa a ver si realmente estamos en ese municipio tan estupendo. Cuando se habla con diferentes administraciones sobre las carencias que tenemos, todo son promesas y pasarse la pelota de un tejado a otro. Mientras tanto, mis mayores han fallecido sin ver cumplidas esas promesas, y al paso al que vamos, no sé si va a pasar lo mismo una generación más. Confiemos en que no.
Tanto a nivel municipal como en nuestra comunidad autónoma están gobernando listas que dicen ser progresistas. Creo que me he perdido algo en el camino, pues no entiendo cómo se destina tanto a Irulegui y, sin embargo, los que vivimos en el pueblo vemos cómo pasan los recursos por el pueblo hasta subir a Irulegui sin quedar aquí nada.
Laquidáin desde Aranguren. Pío Guerendiáin 08.11.20 |
No quiero ser mal pensado, y entiendo que aunque solo seamos 10 votos, ése no es el motivo del abandono que padecemos, que la mano de Irulegui va a venir cargada de fortuna para todos los vecinos de Laquidáin, tal y como señala el Sorioneku que lleva escrito, y que no todo van a ser partidas presupuestarias y donaciones para la arqueología.
Google Maps |
Nota
He corregido en la carta de Horacio las grafías de Irulegui y Laquidáin porque en Navarra, tradicionalmente, se han escrito así en un contexto de lengua española. Más aún cuando Laquidáin (con tilde, no como en el letrero) es el nombre cooficial del pueblo. Así nos enseñaron a nosotros, a nuestros padres, abuelos... en la escuela. Y con esa grafía escribimos nuestros apellidos (Lecumberri, Belzunegui...) recibidos de nuestro antepasados.
Espero que no le haya molestado.
Por cierto, Aranzadi, ¿por qué no escribe su propio nombre con grafía vasca?
Más me preocupa la actitud de Diario de Navarra que, desde hace tiempo, comete errores escribiendo con grafía batúa en contextos de lengua española: Irulegi, Lakidain, Txantrea, Semana del Pintxo, San Fermín Txikito...
Sin ir más lejos, mirad con que imagen ilustraba la carta de Horacio.
Yo le aconsejo que, cuando tenga dudas, siga el criterio de Wikipedia de mantener los nombres tradicionales: Chantrea, Fuenterrabía, Huarte, Gambra... aunque no sean los oficiales.
Y no deje perderse los nombres de siempre de nuestros pueblos, barrios y calles, de nuestros apellidos.
Sobre todo cuando esos pueblos -como la inmensa mayoría de los terminados en "-ain" o en "-ano"- proceden de un cognomen latino:
Como Laquidáin, de Placidus; Labiano, de Flavius... Y Góngora parece que viene de "Conchula" (pequeña concha, cuenca)
4 comentarios:
Me decía un gestor de alto nivel del Gobierno, que les habría salido más barato ponerles un piso en Pamplona a todos los habitantes de estos pueblecitos que hacer todo lo que hicieron en el Valle de Aranguren. Pues imaginen con un pueblecito de 10 habitantes lo que podrán pensar en el Gobierno.
Quizás estos politiquillos lo que pretenden es que se vacíen definitivamente las zonas rurales.
Es muy probable...
Navrazon Pachi
Si Góngora es cuenca en uscara, aunque venga del latín, entonces la Cuenca de Pamplona sería Pamplonaco Góngora.
a) grafia batua? no será más bien grafía de la Real Academia de la lengua (en este caso vasca)? Nadie se quejó de que en castellano la ch dejara de ser letra "propia" con entrada en el diccionario, y pasara a entrar dentro de la c... Las academias de las lenguas establecen, cambian, cambian lo mejor que saben, y ya está... sea vasca o castellana. LLamar grafía batua a la grafía de la Real Academia es vivir en el Pleistoceno.
b) hay algunas que tienen sentido en un idioma y otras no, y lo más lógico sería escribir las claras en vasco en ortografía vasca y las claras en castellano en la suya, pero no parece que la moderación y el equilibrio sean virtudes de este blog ¿que significa Fuenterrabia en castellano?, nada, es una mala adaptación de Hondar-ibia, paso de arena (que se ciñe perfecto a lo que és). Huarte? o mejor Uhart, como dicen los vasco-franceses, y se ciñe mejor a lo que significa en euskara. Chantre es palabra francesa... sería mas lógico dejarla en ch... Gongora proviene de Conchula, que no se refiere a la Cuenca de Pamplona, sino a esa concha que es el rincon de la sierra de Gongora (o Urreamandi). Sakana es inventado, pero Barranca también (no es identificable entes del XIX). Roncesvalles es la adaptación, de aquella manera, de Roncevaux, más antiguo Rencesvals. Mambrú (el que se fue a la guerra) era en realidad Lord Marlborough, adaptación no muy elegante, diría.Irulegi debería ser Hirulegi, aquí, en la Baja Navarra, que hay otro, y en Betelu, que hay otro. Malerreka es inventado, y llamarle Virgen de las Nieves a una ermita en pleno Pirineo, donde no hay un solo nombre en castellano, es un desaguisado, o por lo menos poco respeto. Nadie se ríe de que en un coche Mercedes aparezca la palabra Kompressor, porque? no es gracioso? que pasa? que al ser 80 millones de habitantes y tener una industria muy potente (que nos saca las castañas del fuego), no nos reímos de ellos?... Pero para qué vamos a intentar se moderados, dar a cada uno su parte de razón, decir que las palabras vascas deberían ir en ortografía vasca y las castellanas en castellana... para qué? con lo fácil que es ser terraplanista!
c) en el Palacio de Gongora tampoco hay saneamiento, ni tampoco agua corriente... por comentar
d) Wikipedia tiene detrás a un ejército de correctores muy, pero que muy marcados políticamente hacía la no aceptación de otras lenguas y maneras de entender España. Hagan la prueba, cambien algo, e inmediatamente salen una legión de correctores (de los que le encantan las qu y las v)... no es serio atribuirles imparcialidad (a los correctores anónimos de Wikipedia, sí, y a una Real Academia, no??)... vaya vaya
e) muy fino y elegante (y gracioso) el comentario del Anónimo
Al acelerado:
Grafía batua, no; grafía batúa.
Que Fuenterrabía no dice nada? Pero si lo tienes en Wikipedia, acelerado:
"El nombre romance castellano de la población procede de la forma latina documentada en el siglo xiii, Fontem Rapidam, en la cual el segundo elemento evoluciona normalmente en rabia, que en lengua común se sustituye por rauda, pero que se conserva muchas veces en la toponimia, caso por ejemplo de la localidad cántabra de La Rabia. El siguiente fenómeno que se produjo, ya en época Medieval, es la dislocación del acento, que entre otras cosas evita la homonimia con «rabia», y explica la forma castellana «Fuenterrabía», con el significado de 'fuente rápida'.
El resto de tus sinsorgadas te las corriges tú, que yo no voy a perder más el tiempo contigo
Publicar un comentario