¡Y lo dice en el idioma de la servidumbre!!! |
Dice Pello Azketa en Ze berri (pág 2):
"Yo no la hablo (la lengua vasca) y esa es una de mis vergüenzas.
Cuando nací (1948) vine a un lugar (Pamplona) en el que predominaban las prohibiciones. El euskera estaba prohibido, lo entendieras o no, como estaba prohibido tocar el txistu".
Ni el vasco ni el chistu estaban prohibidos. Simplemente eran muy minoritarios en Pamplona. Casi 40 años después de la Ley del vascuence, a pesar de todos los millones para ikastolas privadas, Modelo D público, universidad, puestos de trabajo con exigencia de euskera, promoción, propaganda.., un 2,7% usa el vasco en Pamplona. De mil pamploneses, 27 lo hablan a diario. Los 973 restantes, en uso de su libertad, no lo hablan en sus tareas cotidianas. Eso es todo.
De prohibiciones, nada
Yo también soy de Pamplona y del 49, pero en el Seminario, a comienzos de los 60, concretamente en el curso 62-63, teníamos una asignatura optativa que se titulaba así: "Lingua euscherica (pro aliquibus): Lic. D. Joannes Apecechea", que significa "lengua vasca (optativa): licenciado D. Juan Apecechea".
Un par de años más tarde, en 1965, se premia a los niños de Zubieta por su nivel de euskera.
Y dos años después, en 1967 -aún faltaban 8 años para la muerte del dictador-, en un suplemento dedicado al fomento del Vascuence.
Te lo traduzco, Pello, porque a ti te prohibieron entenderlo: "Navidad y Año Nuevo felices, a todos los euscaldunes (vascohablantes) de Navarra".Ah, sin olvidar que Franco también se interesó en los años 40 por el euskera y contrató a un profesor, Dionisio Ayestarán.
Hay que recordar también, desde los años 60, la página "Nafar izkuntza" de Diario de Navarra (“la primera página en euskera publicada en España”)
O la Cátedra de Lengua y Cultura Vasca (pincha) de la Universidad de Navarra que fue creada en noviembre de 1963 por iniciativa del entonces decano de la Facultad de Filosofía y Letras, Antonio Fontán, e inició sus actividades en febrero de 1964 de la mano del prestigioso arqueólogo y etnólogo vasco José Miguel de Barandiarán
En cuanto al chistu, aquí tenemos la reseña de Diario de Navarra del primer Olentzero que salió a la calle en Pamplona, siempre acompañado de chistu y tamboril:
DN 24/12/1957 OLENTZEROHoy. día 24 de diciembre, como pregón de las fiestas Navideñas, organizada por los Antiguos Alumnos de la Escolanía de San Antonio y patrocinada por la Institución Príncipe de Viana de la Excelentísima Diputación Foral de Navarra, recorrerán las calles de nuestra ciudad la caravana navideña denominada en nuestra tierra Olentzero.
¿Cuánta represión, verdad?
Así que, "menos ochoas, Chanogorrichu!" (menos lobos, Caperucita)
Circula estos días con gran éxito un NO-DO del Coro de la Falange Femenina en Bilbao en tiempos de Franco, que ha sido recogido por España Confidencial en este excelente artículo
9 de febrero de 2023 Redacción
Nada menos que el jefe nacional de Falange Española de las JONS ha publicado un tuit que se ha llegado a viralizar llamando nuestra atención. Se trata de un episodio del NODO en que el coro de la Falange Femenina de Bilbao interpreta en euskera en tiempos de Franco la canción “Andre Mariaren Erregiña”. ¿Pero no había sido obsesivamente perseguido el euskera por la dictadura franquista? ¿No había habido un genocidio cultural? Pues por lo menos parece una afirmación matizable a la vista de la evidencia documental. Al menos gora España y gora Franco parece que sí se podía decir.
Andre Mariaren Erregiña. El coro de la Falange Femenina de Bilbao persiguiendo al vascuence. pic.twitter.com/wL0OiZVJaw
— Norberto Pico 🟥⬛️🟥 (@NorbertoPico) February 7, 2023
Labradores guipuzcoanos, con Franco |
La realidad del genocidio cultural contra el euskera es que las ikastolas fueron toleradas por Franco y amparadas por la Iglesia Católica.
Un coro de niñas falangistas en Bilbao, cantando en vascuence no resulta por tanto tan sorprendente, aunque choca frontalmente con el relato nacionalista actual. ¿Y quiénes serán los descendientes de aquellas coristas? A lo mejor nos llevábamos alguna sorpresa.
Este pie de foto superó la censura |
La actual sociedad vasca, por el contrario, es el resultado de que probablemente haya habido más libertad para ser euscaldún con Franco que para no ser nacionalista en los tiempos modernos.
Ejemplo gráfico
Un ejemplo de la presión del nacionalismo. Hay que tener cierta valentía para decir en algunos sitios (Plaza Nueva de Bilbao) "una jotica recorre España". Dices "Euzkadi" y no hay problemas:
11 comentarios:
¡¡Genial!!
Pedro Miguel
Encajarias mas viviendo en Aragon. Tienes mas pinta de aragonés que de otra cosa.
Para otra vez, por una cuestión de habilidad y no dar munición al enemigo, mejor recoger el testimonio documental directamente de la fuente (RTVE) y no de la cuenta twitter de un nazi de mierda como N. Pico. Saludos.
A ver si tú lo consigues, Pedro Miguel. Yo lo he intentado y no lo he conseguido. Si lo logras, pásame el enlace a ese NO-DO
"Tienes mas pinta de aragonés que de otra cosa".
Como Carlos Saura. Gracias
Norberto Pico viene de la Falange anti franquista. Y de nazi nada, en la Universidad en 1993 su sindicato universitario presentó como cabeza de lista a un inmigrante colombiano de raza negra y sus boletines eran claramente antirracistas.
¿ Se podía estudiar euskera en la enseñanza pública ? No.
¿ Podía alguien comunicarse con la Administración en euskera ? No.
¿ Podían mandarse cosas tan simples como un telegrama en euskera ? No.
Tienes la vergüenza por estrenar.
Se celebraban misas en vasco? Bai
Se podía cantar el Himno de los Jesuitas en vasco? Bai. Hasta la Duquesa de Alba
Se podía confesar uno en vasco? Bai. Pero ya en 1645...
... el dicho Padre Joseph de Morente... es natural de esta Ciudad y de la parroquia de San Cernin, y así tiene bastante noticia de que, así en la dicha parroquia como en las demás, se abla la lengua castellana, y la esperiencia de los ministerios, así de la enseñanca de la jobentud como de las confesiones, se haze en la dicha lengua castellana, en tanto grado que de quinze que confiesa, sólo uno será en basquence y los demás en Romance,...
En cuanto a esa cosa tan simple como un telegrama en euskera, conozco a un letrado del Ayto. de Pamplona, recién jubilado, que tras casi 50 años en Urbanismo, ha tramitado decenas de miles de permisos de obra. ¿Sabes cuántos ha recibido en euskera? ¡¡¡UNO!!!
Saca tú mismo la triste conclusión. El problema del euskera no es que esté permitido o no, sino que en Pamplona no se habla más que en plan agurparlante
Que anormal eres. Una cosa era el vascuence para dos cosas folcloricas, pero estuvo desterrado de la iglesia, cementerios, registros civil, mercantil, ...ayuntamientos y administracion, enseñanza a todos los niveles, medios de comunicacion (salvo alguna columnita, que por cierto, ¿si no tenía lectores por qué la publicaban? En definitiva, un genocidio en toda regla... en Iruñea, Lizarra, como en Goizueta, Leitza donde también ¿solo lo hablaban 4 agurparlantes?
Voy a dejar tu comentario como prueba evidente de cómo reaccionáis algunos cuando se os presentan argumentos irrebatibles: con el insulto y sin presentar ni un solo documento de todas las afirmaciones que haces. Tú solito te has retratado, pero claro, sin dar la cara, con nombre y apellidos.
Publicar un comentario