jueves, 23 de diciembre de 2021

Albret y Labrit

1952 final Cuesta de Labrit AMP
Corre por las redes un "¿Sabías...?" que insinúa que el nombre de la calle Juan de Labrit (Bajada de Labrit) es fruto de un error, que debería ser "Albret" en vez de "Labrit":

Pasando la imagen a texto, para leer mejor:
Desc. 1952 Frontón Labrit dsd la Cuesta al CN. AMP
"¿Sabías que en 1923 se propuso dar el nombre de Juan de Albret a una calle del Casco Antiguo y ¿por error? se inscribió con el nombre de Juan de Labrit -las mismas letras, cambiando la "e" por la "i" y el orden de la "a" y la "l"-? 
Juan de Albret fue coronado rey de Navarra en 1494 y destronado en 1512, con motivo de la derrota contra Castilla."
1934 Cía doble rampa AMP
Como veis, no afirma taxativamente que sea un error (lo pone con interrogantes) pero sí que lo insinúa, señalando con detalle los cambios de letras.

Algún ridículo ya se ha hecho eco y ha empezado a llamar a la Bombonera pelotazale, "Frontón Albret". Sin comentarios...

Labrit en vez de Albret (Arazuri)
Quien da pie a este equívoco es Arazuri en Pamplona. Calles y Barrios.
Os dejo, por su interés, un par de párrafos anteriores que no tienen que ver con el equívoco:
Gito Alai 1966 Arazuri AMP

Gito-Alai.
Aprovechando uno de los muros del baluarte de Labrit como frontis o rebote, desde la tercera década de nuestro siglo fue utilizado como frontón. Posteriormente se adecentó el lugar y se alisó el suelo. Como los clientes más asiduos fueron siempre los gitanos, los castizos bautizaron al rebote con el gracioso título caló-vasco de «Gito-Alai». 
(Nota. Recordemos que en vasco, Gitano es Ijito, no Jito. El frontón debería escribirse con "G" y no con "J", como se hace habitualmente.)
Frontón Labrit. Este frontón municipal fue bautizado con el título de Labrit por el Pleno del 9 de junio de 1952, poco antes de su inauguración. 

1952 Arazuri Labrit, calle y frontón, y Merced AMP
Y ahora sí. Vamos a la frase de Arazuri que ha dado pie a la insinuación de que se trata de un error:
Calle de Don Juan de Labrit. El 19 de diciembre de 1923 la Comisión del Ensanche propuso dar el nombre de Juan de Albret a la calle «...que va desde la casa de doña Agustina Galdúroz (hoy, reformada, es la número 1 de la calle) hasta la muralla de Tejería». 
Nota de Desolvidar: Sin embargo el Diario de Navarra del día siguiente, recoge lo contrario: "20/12/1923 Informando respecto del nombre con que debe señalarse la calle que va desde la casa de don Agustín Galduroz hasta la muralla de Tejeria. Se le adjudica el nombre de D. Juan de Labrit".
Final calle  Labrit y frontón 1952 Arazuri AMP
En el acta original de la Comisión de Ensanche (libro 4, fol. 76) se insertó el nombre de Don Juan de Labrit, y no el de Don Juan de Albret.
 

Don Juan de Labrit. 
El 30 de enero de 1483 falleció en Pau el rey de Navarra Francisco Febo, quedando como heredera del trono su hermana Catalina de 13 años de edad. Al año siguiente Catalina contrajo matrimonio con Juan de Albret de 7 años. Después de una década de espera, don Juan y doña Catalina fueron coronados en nuestra iglesia Catedral como reyes de Navarra el 12 de enero de 1494. Aquellos últimos monarcas de nuestro viejo Reyno fueron destronados en julio de 1512 al rendirse la plaza de Pamplona al Duque de Alba, al frente de las tropas castellanas situadas en la Taconera. 

Albret y Labrit
Dice Wikipedia que "La casa de Albret o Labrit es un histórico linaje nobiliario y casa real procedente de la Gascuña, en el suroeste de la actual Francia. Toma su nombre del señorío de Albret, en las Landas. Su asentamiento ancestral era el castillo de Labrit, hoy desaparecido".
Y si pinchamos en "Labrit", encontraremos la solución:
Iglesia de Labrit (date un paseo)
Labrit (también así en occitano) es una población y comuna francesa, situada en la región de Aquitania, departamento de Landas, en el distrito de Mont-de-Marsan y cantón de Labrit.
Así pues, no se trata de ningún error, sino de la misma dualidad, tan de Pamplona, entre "San Saturnino" y "San Cernin" (en occitano).
El nombre "Alberto" (una contracción de Adalberto, "el que brilla por su nobleza") es de origen germánico: en alemán, Albert, Albrecht. Al llegar a Francia,  el germánico Albrecht se transformó en Albret. Y en francés y occitano quedó como Labrit.
Y en Pamplona, con toda la influencia del Burgo de San Cernin, hemos preferido, lógicamente, el franco-occitano Labrit al germánico Albret.

3 comentarios:

Pérez de Zabalza dijo...

Buena explicacion y aclaracion

felix lus dijo...

Gracias Pachi...siempre bieninformando

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

Pamplona es muy francesa desde el medievo.