martes, 5 de mayo de 2020

"Osasuna" y "el Osasuna", ¿por qué no?


Todo viene por un tuit que escribió Rubén García hace unos días. 
"Estoy seguro de que puedes conseguirlo", escribió el valenciano junto a una imagen de una hoja de cuaderno en la que pone "Osasuna" y el artículo "El" tachado.
@Mc_Guinness_ entonces preguntó a la RAE (atención, que tiene su gracia):
¡Hola! Deseo saber si está bien el uso de ese pronombre para hablar de este club navarro de fútbol, o "imperan" únicamente las leyes de su lenguaje, por el que nos piden que quitemos ese pronombre
Y la RAE tiene la santa paciencia de contestarle sin darle una lección de gramática:
#RAEconsultas En español, «Osasuna» constituye el nombre propio de este equipo (por más que en vasco el artículo esté integrado en la denominación) y, al menos en España, lo normal es anteponer el artículo a los nombres de los equipos deportivos.
Y entonces Fernando Ciordia, el articulista de Diario de Navarra, nos recuerda que no es la primera vez que la RAE hace esa recomendación y toma partido en contra de ella:
"Sin embargo, normalmente se evita el artículo porque, etimológicamente, procede del término vasco "osasun" ("salud"), al que se le añade el artículo invariable "a" en posición enclítica (final)". 
Y Ciordia se viene arriba y remata:
"Lo cierto es que todo osasunista no lo entiende de otra forma. Escuchar o leer "El Osasuna" no entra en el diccionario rojillo. Es imposible."

Mi opinión
El Osasuna de la primera temporada (1920-21)
1. Si el artículo (que no pronombre, @Mc_Guinness_)"el", delante de "Osasuna" tan imposible es.., si no entra en el diccionario rojillo de todo osasunista.., a ver cómo se diría sin el artículo frases como ésta sacada del mismo Diario de Navarra:
"Si el Osasuna de ayer hubiera sido, por ejemplo, el de Toledo, a estas horas estaríamos hablando de una nueva victoria. Pero si los asturianos tienen carencias, al Osasuna de ayer le faltaron muchas cosas."
2. Lo que le pasa al Osasuna, les pasa también al Oberena,  Izarra, Anaitasuna. Azkarrena... y a tantos equipos con nombre vasco que terminan en -a o en -ak ("los"). En este último caso, nadie dice "los Lagunak", sino "el Lagunak de Barañáin...". O con muchas palabras árabes que empiezan por "al-" (el, la) y sin embargo decimos "la almohada"
¿Txantreana? Casi mejor "chantrearra"
3. Hay quien dice (sin aportar ninguna prueba) que "la Chantrea" es palabra vasca, compuesta del francés "chantre" (el que dirige el coro en la Catedral) y el artículo vasco -a (el). Pues si eso fuera así, señor Ciordia, remedando su frase, "todo chantreano no lo entiende de otra forma. Escuchar o leer "La Chantrea" no entra en el diccionario de la Chan. Es imposible." 
Si no se puede decir "el Osasun-a", por la misma razón tampoco se podría decir "la Chantre-a". Pero la gente pasa de prohibiciones y dice: "vivo en la Chantrea.
4. "Osasuna", como "fútbol", no son palabras originarias del español, pero de tanto usarlas en un contexto hispanohablante, terminan por españolizarse. De hecho, nadie, en contexto de lengua española, pronuncia "Osasuna" como se pronuncia en vasco [osásuná]. Todos lo hacemos como si fuera palabra llana: [Osasúna]. Al principio escribíamos "foot-ball", ahora en cambio la sometemos a las leyes del idioma: "fútbol", con tilde en la "ú".
5. Y los "hijos" que tienen esas palabras, son ya netamente españoles: Osasunismo, futbolista...
6. Yo pienso que cuando decimos "el Osasuna", no estamos poniendo el artículo masculino a un nombre propio, sino que estamos haciendo una elisión:  [el (equipo de) Osasuna]. En Italia usan el femenino porque eliden "squadra": la Fiorentina, la Sampdoria, la Juventus...
7. Joyas de la Hemeroteca de Diario de Navarra
17/11/1920 (año de la fundación)
"...la Sportiva F. B. C.», que ha dado gran impulso al sport en esta ciudad, ha decidido fusionarse con otra agrupación deportiva y de esta fusión ha nacido la «Osasuna», nueva sociedad del mismo carácter que la Sportiva, pero que trata de extender su acción cultivando, con el foot-ball, otros deportes. La «Osasuna» cuenta con elementos muy valiosos para los fines que han motivado su fundación, y tenemos entendido que abriga importantes proyectos que, si consigue realizarlos, los aficionados al sport tendrán aquí en Pamplona, medios sobrados. para satisfacer..."
24/11/1920. A las tres y media de hoy, en el campo del Ensanche, tendrá lugar un match de foot-ball, entre el equipo del regimiento de la Constitución y otro del «Osuna» (sic, por dos veces), nueva entidad deportiva constituída por fusión de la ‘Sportiva L B. Club' y el ‘New Club'.
03/04/1921 Campeonato de foot-ball. Hoy, a las tres y media de la tarde se jugará en el Campo del Hipódromo la segunda semifinal del campeonato de foot-ball de la región guipuzcoana, Navarra y Logroño. Contenderán los equipos de «Recreatión», de Logroño, y «Osasun», de Pamplona.
Por lo visto, en la época de los fundadores no tenían a mano el Diccionario Rojillo de Ciordia.
Ya que no nos dejan decir "el Osasuna", podríamos decir "la Osasun"? Así ya no hay redundancia del artículo
9. Y si no se puede decir "el Osasun-a", ¿porqué sí se puede decir "la ikurrin-a" (pronunciado "-iña")? ¿Hay alguien en Euscalerría que no diga "la ikurriña"? 
"Por ello, subrayamos que la única bandera de EAJ-PNV ha sido y será la ikurriña que creó Sabino Arana, fundador de nuestro partido, en 1894"

En definitiva, no creemos problemas donde no lo hay, no nos privemos de posibilidades expresivas, no prohibamos decir "el Osasuna" cuando, a veces, es incluso necesario y, sobre todo, señor Ciordia, es muy triste su frase: "Escuchar o leer "El Osasuna" no entra en el diccionario rojillo. Es imposible.".
¡Y que lo diga un periodista de Diario de Navarra, que en su hemeroteca, además de "la Osasuna", el "Osuna", "Osasun"... recoge miles de veces expresiones como "el, del, al... Osasuna"..!

Actualización 15:00 h.
Pero Ciordia, erre que erre, por supuesto, sin rebatir ni uno solo de los siete argumentos, y atribuyéndose la representación exclusiva (y excluyente) del osasunismo, al más puro estilo "indargorri":
Para quienes habéis llegado hasta aquí, a ver qué dice esta vieja canción osasunista:

1 comentario:

Carmelo dijo...

A mi particulamente, el futbol no me mueve pasiones, pero a tenor de la aficion rojilla, poner un articulo delante de osasuna, o un moco, si se terciase, no me extrañaria en absoluto, pues la pasion rojilla puede con eso y con mas, con tal de darle mayor relevancia al Osasuna, verdad sr. Ciordia?
Buen trabajo Pachi, navrazon.