Páginas vistas en el último mes

jueves, 3 de marzo de 2016

Padres en el Parlamento: ¡Vaya repaso!

Javier Induráin Gaspar, de Donibane, Ariadna García Prado, de Fuerte Príncipe,
Luis López Mosquecho, de Donibane y Andrea Almagro, de Hello Rochapea. CORDOVILLA
Dicen los sabios que "parlamento" viene del francés "parler"= hablar; yo pienso que, más bien, viene de "para lamento": para lamento de Navarra, no son parlamentarios nuestros padres (y madres, perdón) de Donibane, Fuerte Príncipe y otros centros afectados.
Tras ver su actuación en la comisión de Educación del Parlamento foral, no puedo menos que felicitarles y mandarles desde este blog un navrazo grandote por la defensa que hicieron de sus derechos, y por la claridad -sin pelos en la lengua- a la hora de calificar lo que ha hecho este Ayuntamiento con ellos, con sus hijos y con los educadores: un atropello, una imposición, un desahucio.
El vídeo de la sesión dura hora y media y lo podéis ver completo en este enlace:


Yo he entresacado tres trocitos que creo muestran suficientemente el título de esta entrada: "¡Vaya repaso!" y el efecto que causó su parlamento.

1. Marisa de Simón (IE)
La exposición de los padres hizo mella en algún representante del cuatripartito. No creo que sirvan de mucho estas palabras de Marisa de Simón, pero ahí están, y hay que exigirle a IE que cumpla su promesa:

2. Javier Induráin Gaspar (padre de Donibane)Más que silencio, estupor fue lo que causaron sus primeras palabras: el Ayuntamiento gestiona, pero el Gobierno organiza las EEII. Así que no escurran el bulto. Criticó el trasvase de plazas de la enseñanza pública a la concertada por todo este desbarajuste. Y dio una solución: no separar los modelos en escuelas distintas sino que convivan en la misma escuela. Así cada barrio podría ofrecer los tres modelos.



Sin palabras. ¿Quiénes son los parlamentarios?:



3. Ariadna García Prado (madre de Fuerte Príncipe)
¿Os acordáis de la cara de sorpresa que tenía Ariadna en esa entrada? Pues me habría gustado ver la cara de los cuatriparlamentarios cuando Ariadna les fue contestando uno a uno. Este vídeo me ha quedado un poco largo, pero no os preocupéis. Una vez que empecéis a escuchar sus palabras, os hipnotizará, y no podréis dejarlo.
Eso, al menos, me ha pasado a mí. Escuchad, escuchad:

Algunos comentarios en Facebook

Os pego, a continuación, el relato que hace DN:

Las familias exigen paralizar los cambios en las escuelas infantiles
Denunciaron en comisión parlamentaria la falta de datos que justifiquen el proceso 
Critican que no se ha tenido en cuenta a los padres y que se rompen modelos pedagógicos

Ariadna García Prado MADRE DE FUERTE PRÍNCIPE:FRASES
“El intento de compensar injusticias del pasado no les legitima para tomar decisiones arbitrarias como ésta”
“Ha sido un desalojo en toda regla, una imposición, un desahucio”


Un grupo de padres y madres se concentraron a la entrada del Parlamento mientras transcurría la comisión de Educación.
No hay datos objetivos que justifiquen el cambio de modelo lingüístico y la reorganización en las escuelas infantiles; no ha habido transparencia ni información, no se ha contado para nada con la opinión de los padres y se rompen modelos pedagógicos y equipos educativos que acumulan años de experiencia.
Estos son algunos de los motivos que expusieron ayer representantes de las familias de los niños que acuden a las escuelas infantiles Donibane, Fuerte Príncipe -que cambian su modelo a euskera-, Hello Rochapea y Egunsenti en la comisión de Educación del Parlamento foral para decir alto y claro que no comparten los cambios en las escuelas infantiles realizados por el Ayuntamiento de Pamplona. Unos cambios que interpretan como una imposición.
Las familias exigen que se paralice todo el proceso y que se haga una consulta objetiva para conocer la demanda de modelos lingüísticos. Piden que las alternativas elegidas supongan trastornar al menor número de familias posible y, por supuesto, priorizando el bienestar de los niños con necesidades especiales y sus familias.
Ariadna García Prado, madre en la escuela Fuerte Príncipe habló en nombre de todas las familias, de las decisiones sobre el futuro de sus hijos que han tenido que tomar en apenas unos días y sin información. “La mayoría de los padres ha optado por quedarse en su escuela pero no porque el euskera sea su modelo sino por el temor a quedarse sin plaza”, relató y añadió que muchas familias presentaron en el Ayuntamiento una instancia en la que exigían quedarse en el centro con el modelo educativo de castellano, en el que en su día matricularon a sus hijos.
A falta de datos por parte del Ayuntamiento, las familias presentaron la lista de espera registrada en el periodo de matriculación el curso pasado: 95 niños en euskera, 172 en castellano y 394, en castellano e inglés. “No entendemos que solo se atienda a una demanda, la de euskera, a costa de reducir la oferta en las otras dos opciones. El intento de compensar injusticias del pasado no les legitima para tomar decisiones arbitrarias como ésta”.
Se refirieron también al desarraigo que suponen estas medidas para los niños. “Nadie sabe cómo va afectar este cambio en los niños y en su desarrollo”, indicó Ariadna García, e hizo especial hincapié en el caso de los niños con necesidades especiales, 4, en Donibane y 2, en Fuerte Príncipe. “Estos niños necesitan una intervención en su lengua materna, pero aquí lo que se ha primado ha sido la zonificación por encima de la discapacidad. Ha sido un desalojo en toda regla, por imposición, un desahucio”.

“Competencia municipal”
Los padres aclararon que no se oponen al incremento de plazas en euskera pero reclamaron que se hiciera de una manera gradual y pidieron que no se utilice el euskera ni ningún otro idioma para enfrentar a la ciudadanía. Ariadna García recordó a los grupos que conforman el cuatripartito que gobiernan para todos los navarros “y no sólo para la población euskalduna”.
Alberto Catalán, de UPN, dijo que la decisión del Ayuntamiento suponía “un atropello” y una clara vulneración de los derechos que les debe asistir a los padres a la hora de matricular a sus hijos en un centro público. María Solana, de Geroa Bai, afirmó que se trataba de una decisión municipal que quedaba fuera del ámbito parlamentario. Haciendo referencia a los datos aportados por los padres, criticó que se trataba de una intervención con una “notoria falta de rigor”. Ariadna García replicó entonces: “Nosotros no somos políticos pero hemos presentado datos reales de las listas de espera de 2015-2016. Ustedes deberían publicar los datos en los que se han basado para tomar esta decisión”. Y Miren Aranoa, de Bildu, se limitó a hacer referencia a las décadas de imposición del castellano que ella misma había padecido. Dijo que las familias habían utilizado los datos “cicateramente” y que atender la demanda de euskera era una asignatura pendiente del Ayuntamiento.
“Espero que este tipo de obscenidades educativas no se vuelvan a generar nunca”, reclamó Carlos Gimeno, del PSN, quien añadió que con la actuación del Ayuntamiento de Pamplona, “el interés superior de los menores está absolutamente violentado”. Javier García, del PP, dijo que la intención del equipo de Gobierno municipal había sido buscar la confrontación con el euskera. Por parte de Podemos, Fátima Andreo tiró balones fuera diciendo que se trataba de una decisión de competencia municipal. Por último, Marisa de Simón, cerró el turno de intervenciones y reconoció que las formas para llevar a cabo esta reorganización “no han sido las más adecuadas”. Pidió que se atendiera la demanda de euskera y concluyó: “La reorganización de la oferta tiene deficiencias (...) hay que respetar los plazos. Desde I-E nos comprometemos a estudiarlo y nos comprometemos a actuar”. 

13 comentarios:

Miren dijo...

Sra. Ariadna García Prado: Dice usted en el minuto 9 de su exposición que han tenido que actuar “como políticos” aunque no lo son y quiero recordarle que políticos somos todos, al menos cuando depositamos nuestro voto en una urna, lo que nos convierte en responsables o, al menos, en corresponsables de las decisiones que adoptan los políticos que elegimos.
A usted misma, Sra. García Prado, no le ha quedado más remedio que reconocer las injusticias y atropellos que hemos sufrido quienes poseemos el bilingüismo navarro y queremos transmitir a nuestros hijos estos valores lingüísticos tan nuestros, tan navarros. Y estos abusos no han ocurrido sólo en el ámbito de la docencia, sino también en el de los medios de comunicación, radios, televisiones y, así, un largo etcétera que resultaría excesivamente prolijo de enumerar.
Se nos ha ignorado, ninguneado, incluso se han llegado a inventar, desde el gobierno de Navarra presidido por Yolanda Barcina, “informes fantasmas” para desprestigiar, para difamar a nuestros bilingües –con frecuencia políglotas- y competentes docentes.
¿Qué grado de participación, por acción o por omisión, ha tenido usted en estas injusticias? ¿O es que acaso usted se abstiene de votar y no se ha enterado de nada porque ha estado mirando “para otro lado”, mientras todo ello ocurría durante largas décadas?
Dudo que no haya tenido hasta ahora “actitudes políticas”, así es que sería bueno que asumiera su grado de corresponsabilidad en estos atropellos.
Pide que los colegios sean compartidos por todos los modelos lingüísticos. Es una verdadera pena que lo diga con 30 años de retraso ¡Habría sido tan bien recibido si lo hubiera dicho a tiempo, cuando nuestros niños tomaban clases en la calle! Así habrían ustedes ayudado a la creación del modelo D y habrían evitado que nuestros hijos tomaran clases a la intemperie, en la plaza de Castillo. Hemos hecho numerosas “Korrikas” para pagarnos la educación en euskera, mientras con nuestras cargas contributivas se pagaba la educación de sus hijos.
¡Ah, Sra. García Prado... si yo le contara...!
Lo que verdaderamente me hace pasar vergüenza ajena es lo que usted dice, hacia el minuto 2, a poco de iniciar su exposición: “... esperar un poco más, después de haber esperado tantos años...”. Eso es, prolonguemos los atropellos, total, por un poquico más... ¡qué más da! ¿Verdad...?
A mi edad creía que ya no me “pondría colorada”, pero le felicito: Usted ha conseguido sonrojarme.
Hablando el otro día con un señor, gran lector él, un anciano de La Ribera dueño una cabeza muy bien amueblada, me decía que él nunca aconsejaría a sus propios hijos que inscribieran a sus nietos en el Modelo D en La Ribera, “no sea que dentro de unos años vengan los desalmados políticos que han estado desgobernando, arruinando Navarra y pisoteando nuestros derechos, vuelvan a convertir a Navarra en su “añorado Naparetheid” y dejen así de nuevo la educación de nuestros nietos al albur de sus caprichos, de sus arbitrariedades.

http://www.naiz.eus/es/actualidad/noticia/20130613/la-ikastola-argia-y-el-euskara-en-la-ribera-profunda

Miren dijo...

Sra. Ariadna García Prado, continúo, pues el espacio utilizable para el comentario no me ha permitido despedirme debidamente de usted.
Soy una persona mayor y no sé si la distribución de los puestos escolares se ha hecho o no equitativamente pero, por mi edad, le podría hablar de muchas, de muchísimas... injusticias aceptadas y/o facilitadas por quienes ahora se lamentan de su situación.
Usando sus propias palabras, le diré que no se haga “la longuis”, salga de sus zapatos, cálcese los nuestros y tómeselo con deportividad, como mera pedagogía, con ánimo solidario y con espíritu de colaboración. No tengo la menor duda de que le resultará altamente beneficioso, aprenderá y así contribuirá a la óptima solución del problema.
Le deseo todo mejor en el arreglo de este problema, por el bien de todos, de sus hijos, de los nuestros, y por el bien de esta nuestra querida tierra Navarra, donde sus dos lenguas oficiales han de convivir en IGUALDAD DE CONDICIONES en todo su territorio, puesto que todos somos IGUALMENTE contribuyentes.

Sra. García Prado, se lo digo de todo corazón en mi querida lengua navarra, la más MÍA de todas cuantas hablo: Arratsaldeon opa dizut.

Miren dijo...

Mendiburu Beltzunegi, jauna:
Zure blogetik erantzutea baimen diezadazula benetan eskertzen dizut
Zuretzat ere arratsalde on.
Bihotz-bihotzez,
Miren

Anónimo dijo...

Todos sabemos que el euskara tiene una importancia simbólica enorme para una parte muy importante de la sociedad navarra, no sólo la nacionalista, que encuentra en esta lengua (a menudo sin hablarla o hablándola muy imperfectamente) un vínculo primordial con la tierra que pisa. Se considera que no basta con asegurar su pervivencia, sino que debe reconquistar los territorios que perdió hace siglos e incluso aquellos que nunca tuvo. Esta perspectiva no constituye ningún crimen. Pero disentir de ella tampoco. El mundo euskalzale ("que le gusta el euskera") debe comprender que es legítimo no sentir el menor interés por el vascuence e incluso -¿por qué no?- juzgarlo como una mala inversión educativa. Estar en contra de la euskaldunización no es estar en contra de la democracia, ni siquiera lo es estar contra el euskara. El amor a una lengua no puede considerarse una obligación en una sociedad pluralista y democrática. Como señala lúcidamente Matías Múgica, el problema del euskara es en todo caso un problema de tratamiento de minorías en una sociedad democrática.

Anónimo dijo...

Señora Miren, pero de que atropellos e injusticias habla?
No hay Ikastolas ? No hay guarderías en Euskera? No hay letreros en los dos idiomas por todas partes?
Yo realmente no veo esta injusticia de la que habláis!
En todos estos años se ha tutelado y fomentado el euskera siempre en la medida que lo pedían los Navarros!
No se puede imponer el Euskera a todos los navarros si la mayoría lo que quiere es el castellano.
Todo tiene que tener una proporción real !!!

Anónimo dijo...

Señora Miren, pero de que atropellos e injusticias habla?
No hay Ikastolas ? No hay guarderías en Euskera? No hay letreros en los dos idiomas por todas partes?
Yo realmente no veo esta injusticia de la que habláis!
En todos estos años se ha tutelado y fomentado el euskera siempre en la medida que lo pedían los Navarros!
No se puede imponer el Euskera a todos los navarros si la mayoría lo que quiere es el castellano.
Todo tiene que tener una proporción real !!!

Anónimo dijo...

Señora Miren, pero de que atropellos e injusticias habla?
No hay Ikastolas ? No hay guarderías en Euskera? No hay letreros en los dos idiomas por todas partes?
Yo realmente no veo esta injusticia de la que habláis!
En todos estos años se ha tutelado y fomentado el euskera siempre en la medida que lo pedían los Navarros!
No se puede imponer el Euskera a todos los navarros si la mayoría lo que quiere es el castellano.
Todo tiene que tener una proporción real !!!

Miren dijo...

Dice usted, "Sr. anónimo", "y lo dice además tres veces...!:

-- "No se puede imponer el Euskera a todos los navarros si la mayoría lo que quiere es el castellano."

Los euskaldunes no rechazamos el castellano, ni el inglés, ni el francés, ni el checo, ni el chino, ni ninguna otra lengua.
Debería usted ya de saber, Sr. anónimo, que el euskera no se impone, sino que SE PROPONE. El que se impone, quieras o no, es el castellano.
Todos los euskaldunes somos por lo menos bilingües y, con frecuencia políglotas, pues nuestro bilingüismo ACTIVO de dos lenguas tan distintas y sintácticamente tan distantes como el euskera/castellano, nos facilita extraordinariamente el aprendizaje de cualesquiera otros idiomas.
Es conveniente por tanto que tenga en cuenta que en Navarra y en medio mundo, la lengua IMPUESTA es el castellano y esa imposición no ha sido hecha precisamente de forma muy primorosa...
En cuanto a la "tutela y fomento" del euskera que usted menciona, le diré que los gobiernos anteriores nunca abrieron en la red pública escuelas de 0 a 3 años en nuestra lengua navarra, además, pusieron "fronteras en el aire" para que no pudiéramos ver la televisión en nuestra lengua y denegaron sistemáticamente, durante 30 años --que se dice pronto...-- la licencia de emisión de una radio en euskera para la comarca de Pamplona.
¿A dónde van a parar nuestras cargas contributivas?
¡Qué vergüenza!
Su comentario, me hace pensar que usted no vive en Navarra, o que no ve o no quiere ver lo que pasa a su alrededor, o que los hablantes de la lengua navarra somos para usted tanto o más extranjeros que los chinos, a no ser que nos dirijamos a usted en esta lengua IMPUESTA en que ahora le contesto: La depredadora lengua del imperio.

Ulertu al duzu, "Anónimo jauna"?
Egun on opa dizut.




Ispán dijo...


Eso de que el batúa no se impone , es una apreciación harto subjetiva, porque desde que el actual gobierno de colación de coaliciones para desbancar al partido navarro más votado , no parece ser esa la tónica, salvo que yo esté equivocado.
Escribe vd. como si Navarra hubiera sido desde el inicio de su historia como tal reino, es decir desde la Edad Media , solamente vascoparlante. Ni entonces ni anteriormente el territorio de lo que luego se llamó reino de Navarra era monolingüe como euscaldún .Entendiendo esta palabra no como sinónimo de vasco si no como el que tiene o posee el vascuence o eusquera. Es más una gran parte del territorio que ahora es Navarra había sido latinizada y romanizada tan intensamente como Tarraco o la Bética , sin hacer referencia al gran centro de romanización que era Pamplona y que en la costa Oiasso, límite de vascones con los posiblemente célticos várdulos. No tengo que decirle , pues vd. lo sabrá que el núcleo del que primero se llamó condado como marca carolingia, luego condado con la alianza y el permiso de los muladíes renegados del Ebro y luego coaligado con los asturianos y leoneses, ya Reino de Pamplona o de Najera-Pamplona, o incluso rey que reinaba en Pamplona o rey d e los Pamploneses , nace fundamentalmente en torno a la parte que hablaba romance y sin perjuicio de que se utilizaba y coexistía con el vascuence . Pero que es el romance el que se utiliza en documentos, es el navarro o el navarro aragonés en el que el Fuero de Navarra se escribe. Es más en Navarra se llegó a hablar otro romance el occitano de los repobladores francos .
Habla de imposición del castellano como en medio mundo ¿ Depredadora lengua del imperio? En América si bien el español suele ser la lengua oficial , se han mantenido numerosas lenguas precolombinas, y desde luego muchas de las que desaparecieron lo han sido precisamente desde que muchos criollos traidores se alzaron para terminar vendidos al inglés. No olvide que las primeros diccionarios y escritos en lenguas amerindias se hicieron desde los primeros momentos de la conquista.¿Observa vd. igual en la América anglosajona?
En primer lugar el romance castellano, que llega ser una especie de koiné entre los diversos reinos hispanos, no se impone en Navarra . El pase del romance navarro o para algunos navarro-aragonés al castellano,( lenguas gemelas ), luego español, no es más que una integración paulatina a un romance central , que en Navarra por ejemplo en las zonas de la Ribera o en Sangüesa o en Leyre o en Javier etc se produce desde mediados del siglo XV de forma general, al menos 60 años antes de la incorporación a partir de 1512 como reino primero a Aragón( recuerde que fueron años antes dos reinos unidos hasta después de Alfonso I el Batallador) y dos años más tarde a la Corona de Castilla. Incluso es de ver la teoría sobre que el primitivo castellano también se extiende en sus primeras manifestaciones escritas en tierras por entonces navarras de San Millán , so si no se sostiene que era un cierto romance navarro el que aparece en las glosas.

Ispán dijo...

Dispénseme pero SIGO:
Escribe vd. sobre los hablantes de la lengua navarra y parece referirse en exclusiva al vascuence, pero debería en su caso referirse a una de las lenguas navarras no ya solo el batúa y los dialectos históricos (los euscalquis que llaman o euskalkis) si no al español que es lengua navarra y por cierto mayoritaria.
Hablando de imperio debería vd. recordar la historia de los vascongados( vizcaínos, alaveses y guipuzcoanos ) antiguas tierras de caristios,autrigones y várdulos , no vascones , y de lengua posiblemente céltica . Aquellos vascongados, muchos de ellos vascoparlantes, no todos pues hay territorios en Vascongadas donde no se habló nunca el vascuence,por mas que se empeñen los dirigentes bilbaínos, fueron adelantados y mimados como vasallos fidelísimos de los reyes de Castilla por cierto de origen navarro y antes condado oriental del reino astur-leonés nacieron a la historia y estaban en primera línea , como cualquier castellano o andaluz, o gallego o extremeño, de todas las acciones que realizaron las Españas, en especial la Corona de Castilla, como secretarios de gobernantes , nobles y reyes ,fedatarios,juristas, soldados , marinos de guerra y comerciantes . Hasta formando parte importante del ejército que por orden del rey Fernando de Aragón invadió Navarra en 1512 . No quiero hacer interminable este comentario hablándole del escudo de Guipúzcoa.
Debería vd. tener presente la historia de Navarra como Reino incorporado a la Corona de Castilla con aportación importante de sus hombres no ya desde el siglo XVI , si no fundamentalmente siglos XVII y XVIII al imperio. A título de ejemplo le sugiero lea La hora navarra del XVIII de Julio Caro Baroja.
Nunca hubo contradicción entre ser navarro, hablar vascuence y sentirse español, hasta que desde orillas del Nervión un racista propagó la peste separatista.

Miren dijo...

Sr. Ispán:

Comienza usted su comentario con esta frase:
– “Eso de que el batúa no se impone, es una apreciación harto subjetiva”
Hay que ver en qué berenjenal se ha metido usted, Sr. Ispán, sólo para decir que el “batua” se impone.

Diccionario R.A.E.:
“Del vasco batua; literalmente “reunido”.
1. euskera batúa.”

La palabra “reunido” es un participio pasivo con valor de adjetivo calificativo y, puesto que no lo acompaña de sustantivo alguno, permítame que le pregunte:
– ¿A qué “batúa” (= reunido) se refiere usted?
Porque si se refiere al “castellano-batúa,” “castellano-reunido”, estandar o unificado, que es la lengua en que yo escribo ahora... ¡ya lo creo que ESTE BATÚA sí se impone! Lleva siglos imponiéndose, desplazando y arrinconando a la “Lingua navarrorum” (= lengua de los navarros), por tanto, “Lengua navarra”, pues es la primera de todas. Las demás vinieron después. El euskera es la lengua matriz de Navarra.
En cuanto al castellano, batúa o no (los andaluces no hablan en castellano-batúa) que, como puede comprobar, TAMBIÉN conozco, le concedo todo mi respeto, toda mi consideración, como persona bien educada que soy, y estoy tan satisfecha de saberlo como satisfecha estoy de saber otras lenguas. Todas ellas forman parte muy importante de mi bagaje cultural y me hacen sentirme más capaz, mas competente, más libre.
El castellano-batúa es la lengua-única de muchos navarros a quienes consiguieron monolingüizar, lo mismo que monolingüizaron a medio mundo, las políticas “españolizadoras” -que el ex-ministro Wert habló de aplicar en Cataluña- o “depredadoras”, como así también se suelen denominar a las lenguas IMPUESTAS por los imperios.
Y no debería usted de asociar el euskera con ningún separatismo o nacionalismo, a no ser que usted reconozca previamente la parte de responsabilidad que le corresponde en ello “al partido navarro más votado”, no sólo por la desidia que ha demostrado en el cumplimiento de sus obligaciones, como es la conservación y promoción de este importante y singular valor inmaterial navarro que es la lengua más antigua de la Europa occidental, sino por el innegable desprecio y confinamiento de la misma en “zonas”, poniendo fronteras dentro de la propia Navarra a la lengua más genuinamente navarra, lengua a cuyo conocimiento, uso y disfrute han de tener derecho todos aquellos navarros que así lo deseen.

Ispán jauna, esan dizudanarekin dena esan dizut eta “Lingua navarrorum”-dik egun on opa dizut.

Ispán dijo...


Doña Miren.
Al batúa que me refería bien lo sabe vd. El hecho concreto que no existe eso que llama castellano batúa , puesto que el español , más bien que castellano , que se habla actualmente no es una decisión de la Real Academia de la Lengua , como si lo ha sido el batúa , es decir digamos para no incurrir en su admonición el eusquera batúa desde 1968 . El hecho es que la lengua estaba prácticamente fijada a finales del siglo XV.
La frase lingua navarrorum necesariamente no tiene porqué ser la referida a que el vascuence es la lengua única de los navarros si no que era una que hablaban navarros, si consideramos que aquella frase era una mención del vascuence. Lo digo, no solo por los términos de la frase si no porque en grandes partes del reino ( incluso en su zona nuclear en Leyre o Sangüesa)se hablaba el romance propio y en menor medida el importado occitano, y por supuesto el vascuence histórico, en otros que al fin y a la postre resultan tan navarros que los navarros de las Cinco Villas, pongamos por ejemplo los de Tudela y la ribera no hablaban vascuence y si romance también propio de la mozarabía y de los muladies, o hasta utilizarían árabe y se utilizaba por razones litúrgicas el hebreo. Incluso en Estella se hablaría el que traían los francos que es con lo que se repuebla antes que cualquier poblador se asentara allí hablando vascuence . Lo cierto es que lo que se llama el idioma de Navarra, es el que está redactado el Fuero General del Reino de Navarra, en ydiomate Navarre terre, en romance navarro y que incluso con posterioridad se decidió redactar los instrumentos y documentos en el lengoaje de Navarra .
El que el eusquera o vascuence estaba antes, es un decir , pues los vascones que se latinizan o romanizan muy profundamente en su mayor parte, seguramente su lengua fuera un tanto diferente de ese eusquera que en sus formas actuales : los dialectos históricos incluidos los hablados en Vascongadas se forman en la Edad Media . Incluso zonas de Navarra la lengua que se hablara sería posiblemente una céltica. De todas formas aquí no juega el brocardo jurídico hipotecario prior tempore potior iure

ispán dijo...

Sigo el comentario:
El problema como se ha repetido hasta la saciedad no es el vascuence , si no que el creado batúa, porque quiere acompañarse y se acompaña con una historia y una ideología que al rechazarse estas resulta que por necesidad alcanza a aquel. Y porque se quiere imponer como obligatorio y en forma de inmersión lingüística también en zonas de Navarra donde ni se habló, se dejó de hablar al menos hace a veces cientos de años y se considera como seña de identidad de un pretendido estado inexistente de los vascos como si estos se extendieran desde las Encartaciones castellanas o si quieren montañesas ( Reino de Asturias y posteriormente León) , hoy provincia de Vizcaya, ,hasta las orillas del Ebro en Navarra o incluso en otras zonas que mor de la repoblación vascona se utilizara. O estimar que euscaldún es sinónimo o es lo vasco y no el que posee el eusquera, que no todos los vascos ni vascongados hablan o considerar que navarro es igual a vasco y no unos navarros, que no todos ni en forma mayoritaria, que se consideran vascos. Y ahí está la cuestión y los deseos del separatismo de raíz aranista. Se añade una historia de Navarra cada vez más dirigida desde el separatismo vascongado aranista. Respecto a que es la lengua más antigua de Europa occidental , término impreciso , pues es posible que no , o al menos las hay tan antiguas si partimos que la lengua de los vascones es un especie de protoeusquera que se hablaba desde la noche de los tiempos.
Le digo , señora, que nunca asocié el vascuence al separatismo. En ese idioma se expresaron y sirvieron con inmenso patriotismo a la causa común de España , millones de vascongados y navarros. Han sido otros los que convirtiéndolo en exclusivista y en su odio a lo que llamaron maqueto le han hecho un daño irreparable.
Por último los que han logrado “monolingüizar” si se me permite el palabro han sido los separatismos periféricos olvidando que más del 50 % de catalanes tenían como lengua materna el español, y ni le digo en ciertas zonas de Vascongadas. Y sacar a colación al sr.Wert no añade nada al debate, en todo caso lo que pretendía es que se dieran unos temarios comunes y no historias particulares de aquella forma , o como se ha llegado al esperpento, es decir Cervantes era catalán y se apellidaba Servant o que las naves colombinas del primer viaje no salieron de Palos de la Frontera si no de Palau o así.
Ya por último los andaluces hablan un español con acentos diferentes según las zonas, la que pasó a Hispanoamérica es la norma atlántica o sevillana via Canarias. En unas zonas sesean, en otras cecean, en otras diferencian etc , y puedo decirle conozco muy bien el tema.Desde luego que no hablan castellano batúa porque éste no existe.
Sra Miren, yo utilizando esta lengua de Navarra , la que nos entendemos todos los reinos que conformaron el de España, y solicitando su comprensión y disculpas por tan largo comentario que voy a trocear , le deseo buenas tardes.