jueves, 10 de marzo de 2016

V.M.Arbeloa: Un rudo golpe al vascuence/euskara


Cuatro ideas -que a más de uno sorprenderán-  me encantan de este artículo de Arbeloa:
- que rompa una lanza por la palabra vascuence (mira un poco el tercer párrafo del enlace) 
- que defienda que la recuperación y extensión de la lengua vasca en Navarra ha sido mérito, sobre todo, de UPN y PSN-PSOE
- que atribuya la supervivencia del euskera a haber vivido a la sombra del castellano
- que, como muchos pensamos, considere que las medidas del actual Gobierno están haciendo grave daño ("rudo golpe") al vascuence, al convertirlo en una lengua odiosa para muchos

Un rudo golpe al vascuence/euskara
Si algo puede reprocharse a UPN y al PSN-PSOE en relación con el vascuence/ euskara, las ikastolas y el modelo D, es el no haber sabido apropiarse como mérito las costosas medidas tomadas a favor de todo ello, y no el haber “perseguido al euskera”, como les acusan injusta y demagógicamente a cada paso los partidos del cuatripartito. La importante recuperación y la extensión de la lengua vasca en Navarra se dieron durante los Gobiernos respectivos de los dos partidos constitucionalistas, quede esto claro. Por el contrario, como vamos a ver, difícilmente se puede hacer más daño al vascuence/euskara que lo que le está haciendo este llamado “Gobierno del cambio”, pero del cambio quizá no a mejor y hasta a peor, en este y otros casos.
Tras las muchas iniciativas tomadas por el Consejo de Europa desde su fundación en 1949 sobre el aprendizaje de lenguas, la Comunidad Europea aprobó en 1995 un documento titulado “El libro blanco. Enseñanza y aprendizaje. Hacia una sociedad del aprendizaje”. El dominio de tres idiomas comunitarios, viene a decir, es un objetivo prioritario y sugiere la enseñanza de materias curriculares en una lengua extranjera como vía para el logro de este objetivo, que es el plurilingüismo.
Si al aprendizaje del vascuence/euskara en Navarra se le hubiera exigido en sus comienzos las condiciones que hoy se exige al Programa de Aprendizaje del y en Inglés (PAI), implantado por vez primera en el curso 1996-1997, apenas si hubiera resistido alguna que otra ikastola. Pero está claro: la enseñanza del y en inglés, prioritaria en todo el mundo, ha trastocado los planes de los que pensaban tomarla en serio para las ikastolas, eso sí, porque no podían menos, pero no en la enseñanza pública, donde querían seguir intentando poner al vascuence/euskara a la par que el castellano, lengua mayoritaria en la proporción de 9 a 1.
La lengua de los dos maestros navarros de la literatura vasca, Bernat Dechepare y Pedro de Axular -por cierto, los dos “españolistas” en su tiempo-, ha tenido la suerte de tener muy cerca el castellano (llamado “español” fuera de España), la segunda lengua del mundo, ya que gracias al léxico castellano, levemente vasconizado, ha podido sobrevivir entre lenguas habladas y escritas muy mayoritarias, igual que el inglés debe al latín la mayor parte de su vocabulario abstracto y culto, con el que ha podido sucederle como lengua franca y no sólo de Europa. Esto lo reconocerán tal vez pocos nacionalistas/independentistas vascos, pero es igual: las lenguas se entienden muy bien entre sí, saben apoyarse y ayudarse en cualquier momento, porque lo suyo es la comunicación entre los hombres, y no otra cosa, mientras lo propio de sectarios y fanáticos es el irrealismo, el egoísmo, la aversión y el odio, junto al totalitarismo de intentar hacer de la parte un todo, y de la secta toda una sociedad.
Al disparate de paralizar el PAI, se ha unido la injusticia del acceso de los enseñantes a las plazas de educación, donde el principio de igualdad, principio constitucional español y europeo, brilla por su ausencia, y cuando la igualdad no existe, quedan anulados los principios de capacidad y mérito. Por eso la mayoría de los sindicatos se ha opuesto tajantemente a tal despropósito.
Por si algo faltaba, la supresión por las bravas de dos escuelas infantiles de Pamplona en castellano, pioneras en avances pedagógicos, ha vuelto a sacar a la calle la oposición de docentes, padres y alumnos, enajenando la voluntad y el afecto de miles de ciudadanos, que aprendieron en los tiempos democráticos a respetar, a valorar y a amar la lengua vasca, como patrimonio común cultural, y que ahora se convierte en odiosa para muchos.


Y es que el sectarismo, que casi siempre es ridículo, se extiende a todos los ámbitos. Esa manía de priorizar el vascuence/euskara en todos los sitios, y de todas las formas, siendo en casi todos la lengua minoritaria. O la de comenzar en vasco cualquier intervención hablada, cuando no lo entiende la inmensa mayoría de los presentes, exponiéndose a veces, cuando el auditorio es libre, al abucheo y a la rechifla… O la de borrar por doquier con furia salvaje nombres, indicadores y señales viarias en castellano, mostrando así un enfermizo complejo de inferioridad y una nula educación cívica, que siempre queda impune.


Pésima cosa es fijar una lengua a una ideología determinada, y muchas veces mortal para esa lengua. En los primeros años de la España democrática, compartía yo con el vascólogo don Ángel Irigaray el lamento de que tantos confundieran el vascuence/euskara con un patrimonio político-social de la banda terrorista ETA, cosa que sufríamos todos los días. Durante mucho tiempo, como sabemos, fue herencia y patrimonio, de forma habitual y cotidiana, de todos: carlistas, liberales, conservadores, socialistas, y no sólo nacionalistas vascos, autonomistas o independentistas. Su desaparición de zonas enteras o su declive en otras no fue, al menos principalmente, efecto de persecuciones, como se dice interesadamente por ahí, sino sobre todo por las mismas causas que afectan a muchas lenguas minoritarias, que van siendo arrastradas por las nuevas condiciones de vida hacia su extinción; pensemos en las lenguas célticas u occitanas. Ojo: si la recuperación de nuestra lengua no es cosa de todos, no se recuperará del todo jamás. Abrazada sólo a la causa nacionalista/independentista vasca, tiene pocas posibilidades de vivir holgadamente, y aun de pervivir, aquí y en cualquier sitio.
Intentar hacer, por otra parte, de una lengua, y además muy minoritaria, el fundamento exclusivo o cuasi exclusivo de una sociedad, que no sea aislada ni homogénea, es tan erróneo como hacerlo de una raza o de una religión, y no de un proyecto sugestivo de vida en común. Más sugestivo cuanto más rico, amplio y participativo sea.
Quiero evitar cualquier reproche personal, aunque sobren los motivos, expuestos aquí a menudo por quienes conocen el paño mejor que yo. Sólo digo que dislates como los que vamos padeciendo de este Gobierno nacionalista/independentista vasco y autodeterminista, o la empecinada falta de corrección de los mismos, pueden justificar aquellas palabras de Axular, referidas entonces a otra carencia en torno al vascuence/euskara: “… eta baldin hala espada, euskaldunek berek dute falta eta ez euskarak”. (Y, si esto no es así, los mismos vascos son los que tienen la culpa de ello, y no el euskara).
Víctor Manuel Arbeloa es escritor

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Lo leí y me pareció oportuno y clarividente, como todo lo que publica en DN.
JJM

Miren dijo...

"Un rudo golpe al vascuence/euskera", uno más... de los muchos que acostumbra a asestarle usted, Sr. Arbeloa, usando siempre para ello su única lengua de las dos oficiales que posee Navarra: La romance/castellana.

Ispán dijo...

Conforme con el Sr.Arbeloa, rudo golpe no solo en Navarra propiciado por el gobierno de coalicion de coaliciones de predominio separatista con la ayuda de sus porteadores de la extremo izquierda,o sea el gobierno del Kanbio y del progreso sin fin , si no que ya lo han conseguido en Vascongadas por mucho que sea gran mérito saber batúa para acceder a puestos en la administración. Y gran golpe lo ha dado la banda terrorista no disuelta al querer convertir en un batusquistán a toda Vascongadas y a Navarra, mediante medios violentos.
Por cierto, la romance7castellana entiendo es un término hoy inexacto, más bien será el español.

Miren dijo...

Sr. Ispán,
Yo denomino castellano-batúa o romance/castellano a la lengua en que ahora escribo, lo mismo que usted llama “batúa” (= “unificado”) a mi lingua navarrorum y lo mismo que el Sr. Arbeloa la llama Vascuence/euskera, cuando ya hasta los inmigrantes la conocen como EUSKERA, y muchos de ellos saludan diciendo “kaixo, egunon, agur”, lo cual me hace suponer que o son ya más navarros que ustedes, o que están más integrados que ustedes en el bilingüismo navarro.
El euskera suma. Es entre los vascos donde se halla el mayor porcentaje de políglotas de toda España, ademas de:
“Euskadi es la comunidad con mejor nivel de inglés, según estudio internacional”
http://agencias.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=1282513
Me parece muy perverso por su parte que tratemos del euskera y lo enrede usted con la violencia de ETA en esta afirmación:
– “Y gran golpe lo ha dado la banda terrorista no disuelta al querer convertir en un batusquistán a toda Vascongadas y a Navarra, mediante medios violentos”.
Son acontecimientos como éste los que convierten a España en Españistán:
“Las españolas hacen la maleta”
http://www.abc.es/20120122/sociedad/abci-espanolas-hacen-maleta-201201212138.html
“Despedida de una científica que está haciendo las maletas”
http://sociedad.elpais.com/sociedad/2013/08/19/actualidad/1376935600_483731.html
Nada de violencias, Sr. Ispán, pues los ciudadanos navarros reivindican su derecho a conocer las dos lenguas navarras por medios absolutamente democráticos. Por tanto, respételos, por favor.
Mis amigos andaluces dicen, con su atractivo y especial gracejo, que “La Verdá egtá mu repartía” y ha de saber usted, Sr, Ispán, que “la violencia también egtá mu repartía”.
El escritor ovetense Angel González Muñiz, cuya familia sufrió el feroz terrorismo llevado a cabo por ese criminal que yace envuelto entre lujosos mármoles en el valle de los caídos -¡en el monumento al fascismo más grande del mundo!-, lo dejó escrito de forma muy gráfica: “La historia de España es como las morcillas de mi pueblo: está hecha con sangre y se repite”.
El euskera, nuestra lengua navarra, es muy anterior al genocida Franco así como al terror de ETA y es de esperar que los navarros podamos seguir hablando en euskera mucho tiempo después de que ambos hayan caído en el basurero de la Historia, pues nadie ha dejado de hablar castellano porque es la lengua de Franco, como tampoco se ha dejado de hablar alemán, por más que ésta fuera la lengua de Hitler.
El profesor Juan Carlos Moreno Cabrera, reconocido internacionalmente por sus obras y catedrático del Departamento de Lingüística, Lenguas Modernas, Lógica y Filosofía de la Ciencia de la Universidad Autónoma de Madrid, le pondrá a usted al corriente acerca del
“Nacionalismo lingüístico español”
https://www.youtube.com/watch?v=qJpZgIR_J9E

Lamento haberme extendido tanto, pero el tema da para esto y para mucho más.

Ispán jauna, nik espero dut bideo hau zuretzat onura izan dadila, eta egun on opa dizut.

Ispán dijo...

Doña Miren :
Lo que Vd. llama eusquera , en lengua española en realidad debe decirse vascuence , salvo que en vez de decir inglés vd. diga english , o en vez de decir aleman diga Deutsche . Ello sin perjuicio que los inmigrantes lo llamen como quieran y utilicen palabras en vascuence. He de decirle que tambien yo sé decir “kaixo,egunon y agur” es mas puedo decirle muchas mas palabras y no soy ni inmigrante ni navarro , sin perjuicio de que como español ame Navarra , a sus gentes y a su historia. Me parece que considerar integración por el uso de algunas palabras en vascuence es muy aventurado. En todo caso, habría que pensar que al referirse a esos inmigrantes lo sean de no nacionales pues cualquier persona que lo sea de otra parte de España, no puede llamársele en puridad inmigrante en su propio país y no creo que ningún español de Toledo pongamos por ejemplo tenga dificultades para integrarse en Navarra y viceversa.
No ha sido mi intención enredar nada , permítame decirle que si creo con esas noticias traídas por los pelos. Como trae vd. aquí a colación , hablando de feroz terrorismo de unos sobre la familia de un escritor, retrotrayéndose a 80 años antes en una guerra civil, y en ese caso tal vez habría que hablar de la feroz violencia terrorista de los otros hace esos 80 o incluso 82 años antes. Y esa violencia la sufrieron familias en bando opuesto y peores. Si ya quiere saber más por ejemplo la ejercida en Vascongadas ,que se pensó era un paraíso nada mejor que leer por ejemplo la obra de Legarra . “La otra mitad : Las cárceles de Euskadi 1936-1937”. Siento que se haya sacado este tema . Esa frase de la morcilla queda muy gráfica, pero en todo caso debería avergonzarnos a todos. Más parece que la historia de España ha sido cosa de alguno y no obra de todos. Incluso me niego a admitir que sea solamente la de una morcilla, se ve que ahí también para dar con la frase intervinieron más las vísceras que el conocimiento o la poesía.
En cuanto la transcripción que hace de la fonética hablando español de sus amigos andaluces , primero le diría de donde son esos andaluces, y en segundo lugar la transcripción es una versión libre , no utilizarían el sonido V , si no la B, como en gran parte de España incluida las Vascongadas . Egta, implica un sonido tan gutural que extrañaría un andaluz de cualquier sitio , que en todo caso y según las zonas mas bien esa s ante consonante es aspirada , tal vez con menos fuerza y muy débil que una j inicial( ya cada vez mas perdida),sería mas bien propio de algún político no precisamente andaluz, el mu a secas se utiliza poquito en todo caso el muy pero la i muy suave que puede sonar como mu. Nada que oponer a la pérdida de la d , sin vocalizar en el participio, y según en qué sitios de Andalucía y no sólo en ella. He decirle que el español andaluz en su conjunto y a salvo las diferencias entre las hablas derivan del castellano medieval .
Andalucía es muy grande y extensa , tiene mas de 9 millones de habitantes y hay muchas diferencias entre ellas las formas de hablar el español según las zonas, e incluso las de expansión a otras zonas colindantes como sur de Badajoz que fue reino de Sevilla.

Ispán dijo...

SIGO con el COMENTARIO .Mis disculpas
Que el vascuence es anterior a Franco , no sé a que viene traerlo aquí , está pero que muy enterrado , con el añadido de genocida ( a moro muerto gran lanzada) , creo que nadie se lo ha discutido, y que sea anterior a ETA no necesita ni decirlo, pero si que ésta organización criminal , aún no disuelta, ha intentado fundamentar mediante la violencia la existencia de una Euzcadi que comprendía todos los territorios aquí y allende los Pirineos y como idioma el vascuence como signo de identidad de los vascos . Al principio en el ideario del racista Sabino la raza y el idioma, luego fue el idioma porque lo de la raza no quedaba muy bien . Bueno ahora se habla de Euskal Herria , nacida como tierra o pueblo del eusquera , sin tener en cuenta que ni en la propia Vascongadas ni en Navarra , ha habido zonas y las hay donde nunca se habló ni el vascuence , ni el protovascuence , ni el aquitano ni el protoaquitano. Curioso resulta que el castellano nazca en tierras no solo de la que luego se conoce la Vieja Castilla si no de lo que se llamó luego Alava e incluso el occidente de Vizcaya , en realidad Condado de Castilla( las tierras orientales del reino astur-leonés). Lo que las crónicas musulmanas llamaban Alaba wa al-quila(Alava y los castillos). Ahora sabemos que se quiere una Euscalerría que no es la tradicional cultural en la que se reconocían vascongados y navarros vascofonos de todas las ideologías. No tengo que recordarle aquí la letra del Guernicaco Arbola del carlista Iparraguirre , por cierto muy bello su Ara nun dira. Una denominación de Euscalerría que fue usada incluso en el franquismo, no prohibida como si lo fue la palabra Euscadi.
Que los navarros quieren su derecho a hablar las dos lenguas navarras , está muy bien. No obstante no desconoce vd. que hay navarros que no sólo no quieren si no que se oponen que se lo impongan. Mis respetos a quienes quiera hablar las dos lenguas , yo solo constato una realidad .
Solo terminar diciéndole lo siguiente :
El castellano o español más bien no era la lengua de Franco más que del resto de los españoles , comenzando por las masas que le vitoreaban en Vascongadas los veranos , un poner en San Sebastián . La lengua materna del general era otra lengua hispánica , el gallego , que por cierto se sabe que lo hablaba. Y tropas gallegas de la 60 Division asignada al ejercito del Sur llevaban como insignia un marisco e incluso los colores de la bandera de Galicia con una cruz de Santiago en los uniformes del Cuerpo de Ejército de Galicia. Y hasta en determinado momento el himno gallego lo permitió escuchar. Eso de la lengua de Franco más bien me suena a algún artículo del nacionalista vascongado Javier Arzallus de ilustre familia carlista e hijo del valeroso Felipe Arzallus. Pero bueno ya se sabe que para alguno el Cromañón era vasco.
Yo también lamento haberme extendido tanto, pero efectivamente el tema da para esto y para mucho más.
Le deseo Doña Miren unas muy buenas tardes y buen fin de semana.

Ispán dijo...

Donde DICE "si creo con esas noticias" DEBE DECIR si lo creo con esa noticias". Y donde dice "

"que ni en la propia Vascongadas ni en Navarra , ha habido zonas " DEBE DECIR que en la propia Vascongadas y en Navarra , ha habido zonas..."
Mil perdones.

Anónimo dijo...

Extraordinario artículo del Sr. Arbeloa. Y sin querer entrar en polémicas, daré algunas pinceladas respecto a los comentarios anteriores. Alguien duda a estas alturas de que la inmensa mayoría de quienes se dicen "defensores del euskera" tiene a esta lengua únicamente como medio para un objetivo político. Fracasó el catolicismo y la raza como nexo de unión nacionalista (basta ver los apellidos de la plana mayor del separatismo en Navarra). En mi pueblo, la práctica totalidad de los que tenemos apellidos vascos (todos, en mi caso) no somos separatistas, y las familias abertzales más destacadas no tienen uno sólo o, incluso, se han cambiado el orden hasta rescatar como primero aquel que les parece "más correcto". No hay nada que hacerse perdonar: tan navarro y "de aquí" (que expresión más peligrosa) es la lengua vasca como la castellana, tan navarro es el que tiene los abuelos de Ochagavía o de Olite, como de Cáceres, Salamanca o Vitoria. Y tan navarro "de primera" debería ser el que sabe vasco como lo que no lo sabemos (la mayoría de la población). Una lengua es un vehículo de comunicación, nunca debería ser un arma de incomunicación, diferenciación, o segregación para crear una sociedad diferente, "auténtica", con su estética, escuela diferenciada…
Hoy por hoy, superadas a nivel de calle y sociedad, en buena medida, viejas guerras y rencores, el nacionalismo ha logrado crear una división artificial que ha fracturado la convivencia, y sigue haciéndolo con tenacidad, y ahora profusión de medios.
Sinceramente: pienso que la lengua vasca, sinceramente, les importa "un bledo". En su día, comencé a estudiar vasco. Omitiré detalles y materiales "pedagógicos", pero me hacía ilusión aprender una lengua que mis ancestros hablaron hace cientos de años, y dejaron de hablar por el devenir de los tiempos, no por imposiciones. Ahora, la verdad, esta gente me ha quitado las ganas de retomarlo… Y lo siento, por la lengua, pero, sobre todo, por la pobreza de espíritu de algunos, y por la división y desencuentro social que todo esto está generando. Un saludo a todos. Pablo