miércoles, 27 de octubre de 2021

Gentilicios navarros olvidados

Topónimo a mantener: Valdechauri
¿Pero, a quién se le ocurre, Aritz, desolvidar viejos gentilicios navarros en estos tiempos en los que hasta DN escribe "pintxo", txantreano, "San Fermín Txikito" con total desparpajo?
Así me decías en tu comentario:
"Antaño los de Alsasua se conocían como alsasuano y alsasuana, en vez de alsasuarra únicamente; los de Leiza como leizano y leizana; los de La Ulzama como ulzamés y ulzamesa; los del valle de Erro (Valderro) como valderrano y valderrana; los de la Cuenca de Pamplona cuenco y cuenca... Además he visto el topónimo Valdechauri. Eso también da pena que se pierda. ¿Por qué dejar de lado estos topónimos y gentilicios?"
Alguno se lo tomó a chiste, pero otros hemos ido a la hemeroteca de DN (1903-hoy) para comprobarlo:

Alsasuano, -a; Alsasuarra
Frontón Burunda
"Alsasuarra" empieza más tarde (1925), pero luego gana por goleada salvo en la década de los 60, cuando empieza en el Frontón Burunda el Primer Torneo Alsasuano de pelota, que tuvo al menos 6 ediciones:
01/03/1961 DE ALSASUA Sigue siento en popa el «1 Torneo Alsasuano de Pelota» y el domingo se batió el record de público
¿Por qué "Torneo Alsasuano"? Yo creo que por no "castellanizar" el sufijo vasco "-tar, -arra", teniendo tan a mano el gentilicio alsasuano que, además, concuerda muy bien con el masculino "torneo". En 1916, Constantino Salinas Jaca (Alsasua, 1886 – Buenos Aires, 1966) había editado ya una publicación mensual, de ámbito local y de tendencia liberal-democrática, titulada El Alsasuano.
Además de la pelota, fijaos qué noticia tan curiosa:
06/01/1961 MUSICA
Mañana sábado, D. m, se traslada a Madrid el acordeonista alsasuano, Enrique Fernández Celaya. Por la noche de ese día actuará ante los micrófonos de Radio Madrid y el domingo ante la Televisión Española. ¿Podremos ver la . actuación de este día desde aquí?
Como suponéis, se trata del acordeonista Enrique Fernández de Garayalde y Lazcano Celaya (Alsasua, 1939), hoy "Enrike Zelaia".

Leizano, -a; leizarra
Al revés que en Alsasua, donde el gentilicio "alsasuano" ha estado vivo hasta los años 70, "leizano" sólo aparece en la hemeroteca, en 1904, como apellido: Atilano Leizano.
Sin embargo, he encontrado esta curiosa noticia:
03/10/1952 Y no se ha errado en. el tiro la perita sapiencia de estos sagaces mentores del azcoitiano y leizarra, bregados en lares hachisticos.
Os he puesto el enlace a Wikipedia donde se documenta el gentilicio azcoitiano (no azkoitiarra) para Azcoitia.

Ulzamés, -esa; ulzamarra
Oficialdegui años 20-30
Desde 1918 hasta 1970 y pico hubo una empresa de autobuses de nombre La Ulzamarra.
Aparece también la Electra Ulzamesa S.A. O "La Sociedad Electra-Hidráulica Ulzamesa".
Hubo, por los años 40, una marca de lejía: Lejía “La ulzamesa”, que "se vende al por mayor en Larráinzar (Ulzama)"
También aparece en la hemeroteca la expresión "comarca ulzamesa". Siempre más en femenino que en masculino.
Un nostálgico cuenta recientemente:
08/11/2007 Espléndidos autobuses que hoy serán piezas de museo. En mi escuela de San Francisco recitábamos los nombres como si fuera la lista de los reyes de la carretera, más bien las reinas: La Salacenca, La Aresoarra, La Tudelana, La Izagaondoarra, La Ulzamarra, La Estellesa, La Burundesa, La Muguiroarra... Y La Veloz Sangüesina...

Valderro, valderrano, -ana…
He encontrado, a principios del XX, al Vizconde de Valderro:
06/08/1904 ...NAVARROS EN P.ALACIO Al medio día de hoy ha estado en palacio una comisión del comité provincial del partido liberal conserva— dor navarro recientemente organizado en esa capital. Formaban la comisión los señores Conde de Guendulain, Vizconde de Valderro, D. Jacinto Miranda, D. Salvador Ferrer, alcalde de Pamplona, D. Ricardo Gastón y D. Manuel Miranda.
Pero, también, el topónimo:
14/01/1913 De Valderro Tocan ya a término las importantes obras que el pueblo de Espinal ha ejecutado a su. expensas contrayendo durante el año anterior y bajo los planos suscritos por el distinguido arquitecto don Serapio Esparza…
Y por supuesto, el gentilicio:
30/03/1944 DALIA La naranja más dulce de España. Existencias en Navel y Corriente. Ventas al por mayor y menor en LA VALDERRANA Sangüesa, 8. Tel. 2471.
También en masculino:
09/02/1957 El Tratado de 2 de Diciembre de 1856 era una espina que estaba clavada en el mismísimo corazón del pueblo valderrano.
Gentilicio que aparece en esta reseña de un letrero que yo he conocido personalmente:
Cruce de Cilveti en la curva de la muerte del puerto de Erro
30/09/1961
Un letrero en roca viva, con pintura roja, tosco, y una flecha más tosca nos señala la dirección del pueblo y su nombre. Tenemos que andar seis kilómetros por una carretera alquitranada, buena, para llegar al último pueblo de este confín navarro y valderrano, que es Cilveti, antiguamente Zilbeti.
Ignoraba yo el precedente del chocolate Subiza:
06/06/1999...para ser consumido a la taza. Las producciones que se podían obtener con este sistema eran más bien reducidas, pero suficientes para suministrar a los pueblos de los alrededores, donde Juana, la mujer de Manuel, vendía el chocolate con el nombre de La Valderrana.
Sin olvidar el equipo de fútbol del valle:
15/11/2000...P. Azagresa, Zarramonza, Castillo, Falcesino, Urania, Valtierrano, Marcilla, Santacara, Valderrano, Funes,  Alesves, Larrate, S. Javier, Azkoyen, Azkarrena... 
Y la aparición más actual del topónimo:
27/09/2019 El libro 'Viejas canciones vascas de Valderro' recopila, a lo largo de 128 páginas, 66 canciones y dantzas en euskera recogidas en el valle. El valle de Erro no se olvida de cantar.
Por cierto, "Erroibar" aparece en DN para 1926.

Valdechauri
"Valdechauri", tal cual, aparece 25 veces desde principios del XX hasta hoy. Pero, además, Valderro, Valdizarbe, Valdega,Valdorba, Valdeollo, Valdeyerri, Valdeaibar...
Decimos "el valle" (masc.), pero en Navarra usamos mucho "la val" (fem.). Cuando empezamos con el artículo "la", se tiende a separar los elementos: la Val de Aibar, la Val de Roncal...
Pero no siempre: la Valdorba.

Ujuetarro y ujuetarra
Cualquiera que sepa un poco de vasco y oiga eso de "ujuetarro", "ujuetarros"... se echará las manos a la cabeza. Y sin embargo en Ujué es tradicional ese grito para recibir las fiestas: “ujuetarros, ujuetarras, deseo que paséis unas felices fiestas y que haga buen tiempo. ¡Viva la Virgen de Ujué! ¡Viva Ujué! Gora Uxue!”.
-Tar, -dar, -ar es un sufijo vasco que indica origen o pertenencia a un lugar o familia. El idioma español lo ha adoptado como un préstamo: leizarra/leizarras, aplicables tanto al masculino como al femenino: "las y los alsasuarras". Lo mismo pasa con los goizuetarras, etc.
Pero en Ujué no pasa lo mismo. Ese préstamo del vasco en español, tanto en singular como en plural, valía para ambos géneros. Pero en Ujué no: allí hay ujuetarras... y ujuetarros.
Lo podéis comprobar en Enciclonet, en Wikipedia (aquí se contradicen), pero sobre todo en la Gran Enciclopedia Navarra, en la que nos advierten que, en español, se dice ujuetarro o bien ujetarra (así, sin la 2ª u).
Sin duda, una superespañolización del préstamo vasco.

Y también lo podéis ver en este vídeo del cohete del 2014 que, además de instructivo, resulta graciosísimo:

5 comentarios:

angel dijo...

Ya lo he dicho en mas de una ocasión me encanta todo lo vasco, excepto lo que procede de una sola persona, como ciertos vocablos, letras tx, tz, así como cambios con intenciones sabidas, bandera etc.

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

Gentilicios romances que deberíamos recuperar

Ulzamés
https://www.rsbap.org/ojs/index.php/boletin/article/view/1539 https://www.mendiak.net/viewtopic.php?t=20498
Ulzamesa
https://atlasetniker.wordpress.com/2020/06/05/cencerros-que-se-llaman/
http://www.navarra.es/home_es/Temas/Turismo+ocio+y+cultura/Archivos/Programas/Archivo+Abierto/Documentos/Expedientes-de-minas-La-Ulzamesa-Cobre-y-otros_yWflRwrqicJe954VM5Yy-A
Alsasuano
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://portal.uah.es/portal/page/portal/escuela_escritura/documentos/gentilicios/a.pdf&ved=2ahUKEwjw0qiuuuHzAhVJKBoKHeHDBxwQFnoECAMQAQ&usg=AOvVaw1qQhGA9i2YVEDqOEdu8fWD
Alsasuana
https://www.patentes-y-marcas.com/marca/la-alsasuana-m0155466
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://dict.leo.org/alem%25C3%25A1n-espa%25C3%25B1ol/navarra&ved=2ahUKEwjChuTvuuHzAhVCyhoKHRRTDqcQFnoECAYQAQ&usg=AOvVaw0D4Lv08nSqChFk3CtRLBrC

Leizano
https://portal.uah.es/portal/page/portal/escuela_escritura/documentos/gentilicios/l.pdf

Valderranos
https://www.euskonews.eus/zbk/761/el-valle-de-erro-y-la-emigracion-a-america/ar-0761015001C/

Es que encima Valderrano y Leizano existen como apellidos que obviamente hacen referencia a gente que recibió fuera de Navarra el apellido como apodo, igual que pasó con el apellido Navarro.

Junto a estos apellidos se ven apellidos similares, algunos de los cuales seguro que son variantes de los mismos:
https://forebears.io/x/es/surnames/valderrano
https://forebears.io/x/es/surnames/leizano

Antaño el gentilicio de Leiza era leizano, que seguramente dio origen al respectivo apellido Leizano. En la localidad soriana de Ágreda (muy cerca de la muga Navarra) el gentilicio actual es agredeño, pero antiguamente era agredano. Aunque el gentilicio "agredano" ha desaparecido como tal, sí existe como apellido: Agredano. Los apellidos derivados de gentilicios se daban cuando uno salía de su localidad y en el idioma en el que se hablaba el nuevo lugar de residencia: Toledano (de Toledo), Bejarano (de Béjar), Zaragozá (de Zaragoza), Sevillano (de Sevilla)... Ya que el uscara era tan diferente de las demás lenguas peninslares lo lógico es que se usase el gentilicio "Leizano" y que diese origen al apellido Leizano.

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

En España no parece que haya ni Leizano ni Valderrano como apellidos, pero sí en Hispanoamérica.

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

Wikipedia también incluye los gentilicios elizondés y elizondesa. Ahora deberíamos usarlos todos ellos a menos que estemos hablando en uscara. Gracias, Pachi.

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

Hace unos años una mujer montañesa me mencionó algo sobre los valderranos y yo me quedé atónito. Jamás había oído semejante palabra al estar por debajo de la media de edad. Y tampoco que estuviera demasiado debajo de la media que digamos. Así que después de oírla me pregunté si esto se daría en más casos y efectivamente. No se lo pueden llevar a la tumba nuestros mayores. Esa conversación fue en un negocio familiar que tuve desde finales de los 90 hasta finales de los 2010,pero no recuerdo cuándo lo dijo. Yo diría que ya habíamos llegado al siglo XXI. Era una mujer entrada en años. Debía tener 70 y pico años. Yo creo que todavía la gente de la zona o alrededores de 60 para arriba todavía usa el gentilicio valderrano/a.