viernes, 31 de enero de 2025

El espejo de los Ulayar

¿Tú has visto a algún feo mirarse en un espejo? La historia de los Ulayar es un espejo en el que nadie se quiere mirar
José Ignacio Ulayar: "Las víctimas de ETA estorbamos, no somos prioridad"
La traducción a euskera, francés e inglés del libro 'Regreso a Etxarri-Aranatz' pretende contribuir a que la "historia se cuente sin manipulaciones ni olvidos"
Natxo Gutiérrez DN 31/01/2025
José Ignacio Ulayar Mundiñano, hijo del alcalde de Etxarri Aranatz asesinado por ETA el 24 de enero de 1979, lamenta el giro que ha dado el discurso político sobre las víctimas en los últimos años y el incumplimiento de promesas hechas: “Antes escuchábamos que todos los asesinos iban a estar en la cárcel e iban a cumplir sus condenas. Obviamente esto no ha sido así. No se han mejorado las leyes o si se han cambiado no ha sido para mejor”. Ante el cambio de perspectiva, su conclusión es tajante: “Las víctimas estorbamos. Ya no somos una prioridad”.
Lo dijo este jueves durante la presentación de las versiones en euskera, francés e inglés del libro ‘Regreso a Etxarri-Aranatz’ que escribió el sacerdote y periodista, Javier Marrodán, a partir del reportaje ‘Los ecos de los disparos’ publicado en Diario de Navarra con la evocación del asesinato perpetrado hace 46 años y de la manifestación que en 2004 recorrió las calles de Etxarri Aranatz en demanda de la verdad y justicia y honra a la memoria del exalcalde asesinado.
José Ignacio Ulayar recurrió al símil escuchado de un amigo para subrayar la sensación de desamparo y decepción de las víctimas: “¿Tú has visto a algún feo mirarse a un espejo? Vuestra historia es un espejo en el que nadie se quiere mirar”.
Tomás Caballero Martínez y José Ignacio Ulayar
Mundiñano, en la presentación. Irati Aizpurua
En su intervención de este jueves, acompañado de Tomás Caballero Martínez, presidente de la fundación que lleva el nombre de su padre, concejal de UPN asesinado también por ETA, José Ignacio Ulayar no obvió la censura a quienes “estaban al lado de las víctimas cuando eran una prioridad y ahora están con los verdugos”.
Tuvo palabras de agradecimiento al autor del libro así como a la Fundación Tomás Caballero, promotora de la edición de las nuevas versiones del relato histórico. Como significó su presidente, con la traducción en euskera prima el objetivo de llevar el testimonio “a quienes quizás nunca lo habrían leído en otro idioma. Este libro en euskera es también un mensaje de verdad y libertad”. Si se ha hecho también en francés es porque “queremos contribuir a que la verdad de las víctimas llegue a más personas y a que la historia se cuente tal como fue, sin manipulaciones ni olvidos”. “El inglés -añadió- es el idioma internacional por excelencia y nos permite proyectar esta historia a nivel global. En muchos países, la realidad del terrorismo en España no se conoce en profundidad o se ha tergiversado”. Las tres versiones están disponibles, de forma gratuita, en la web de la Fundación Tomás Caballero.

EL CASO DE LOS ULAYAR
Aunque ausentes en el acto -que sí siguieron entre otros, la presidenta de UPN, Cristina Ibarrola, y su predecesor en el cargo, Javier Esparza-, el autor de libro, Javier Marrodán, y los tres traductores -Aritz Gorrotxategi (euskera), Séverine Vigneron (francés) y Claire Thompson (inglés)- enviaron unas palabras para que fuesen leídas en público.
“El caso de los Ulayar -sostiene Javier Marrodán- ha sido y sigue siendo un icono: su peripecia vital reúne todos los ingredientes de dolor, afrentas, calumnias, muerte, soledad e impotencia que la actividad de ETA extendió durante cinco décadas ominosas sobre el mapa de Navarra, del País Vasco y de otros lugares de la geografía española”. “El aspecto más difícil de la traducción fue encontrar maneras de explicar a los lectores anglófonos el contexto y la experiencia del verdadero impacto de ETA, que es algo que sólo los españoles y especialmente las víctimas pueden realmente llegar a entender”, apreció Claire Thompson. 
Preguntado por la participación en el consejo de administración de Sunsundegui de Bixente Nazabal, condenado por el asesinato de Jesús Ulayar que él perpetró junto a su casa el 27 de enero de 1979, su hijo declinó pronunciarse.

No hay comentarios: