Por fin he conseguido "Apuntes sobre Cemboráin", de Javier Larráyoz, escrito en 1945. Tengo intención de hacer un análisis de los capítulos que más me interesen. Análisis que no puede menos que ser crítico, ya que en los 77 años transcurridos se ha avanzado en los conocimientos.
Cemboráin es el pueblo de mi padre y de mi madre y en su cementerio, desde el que se ve la Higa, Izaga y el Pirineo, descansaré algún día. No os extrañe que le dedique mis mejores afanes.
CAPITULO I Etimología (Javier Larráyoz)
1863 L. Bonaparte |
Hay que partir del supuesto de que este vocablo, Cemborain o Zemborain (2), es vasco. De esto no cabe duda, pues nuestros antepasados en aquellos remotos tiempos ignoraban otro idioma. Paulatinamente fué desapareciendo la lengua nativa, pero aun hoy día, la casi totalidad de los nombres de los términos y casas del lugar, siguen siendo vascongados.
Nadie allí lo habla ya hoy, pero aun en tiempos recientes como en 1863, en el mapa lingüístico que entonces compuso el Príncipe Luciano Bonaparte, nieto de Napoleón (mapa que levantó sobre el terreno), figura Cemborain entre los pueblos en que una minoría de originarios hablaba euzkera, idioma que se hablaba entonces hasta las cercanías de Tafalla.
Tras la iglesia, la Higa |
Nadie allí lo habla ya hoy, pero aun en tiempos recientes como en 1863, en el mapa lingüístico que entonces compuso el Príncipe Luciano Bonaparte, nieto de Napoleón (mapa que levantó sobre el terreno), figura Cemborain entre los pueblos en que una minoría de originarios hablaba euzkera, idioma que se hablaba entonces hasta las cercanías de Tafalla.
El segundo elemento de la palabra Cemborain, ain, es una variante de gain=cumbre, encima de, sobre. Así, v. gr., Larrain (3); Larregain = encima del campo; Barasoain= baratzegain = sobre las huertas, etc. Luego Cemborain equivale a zembor-gain. Pero ¿qué significa zembor? Como tal palabra no existe en el léxico vascongado, debemos pensar que es corrupción de otra parecida. ¿De cuál? No hay certeza ni aproximada siquiera. Porque no es probable que lo sea de Zendor = pira de carbón, ya que no es explicable el cambio de la d en b.
Vasconización tardía 23'10" |
Aunque sin tomar partido por ninguna de las dos opiniones, nos parece más lógica la segunda, ya que tiene en su favor el argumento histórico de que, en efecto, antiguamente la esplanada (playa la denominan los naturales) que se extiende, estuvo poblada de árboles y de viñas, a los que sucesivas talas y epidemias, arrasaron casi por completo.
(2) Se escribe de las dos maneras.
(3) El paraje de Pamplona que el vulgo llama de «La Reina». No hay tal, sino Larrain o Larraina, contracción de Larregain.
Crítica a Javier Larráyoz
Me llama la atención que Javier Larráyoz escriba Cemboráin sin tilde. Entiendo que es porque en el mapa de Bonaparte viene también sin ella: "Zemborain".
Dice que el vocablo "Cemboráin" tiene que ser vasco, ya que "nuestros antepasados en aquellos remotos tiempos ignoraban otro idioma". Larrayoz piensa que el vasco es original de Navarra. Pero si tenemos en cuenta la teoría de la Vasquización tardía, el euskera llegó a la Cuenca de Pamplona en la 1ª mitad del siglo VI d.C. Y ocho siglos antes llegaron los romanos.
Pueblos en -ain, -in y -ano
Zona sombreada: Pueblos en -ain |
Entonces, si el origen es el latino -anum, habrá que sumar a los terminados en -ain (74) o -in (14, sobre todo en Tierra Estella), los que acaban directamente en -ano (21), en total, 116 pueblos de Navarra
Estos pueblos parece que fueron en su origen fincas o explotaciones agrarias y llevaban el nombre de su propietario, que, en la mayoría de los casos, es romano, aunque hay también algunos propietarios con nombre vasco que se apuntaron a la moda de los fundi:
Abínzano, de Avintius
Amaláin, de Aemilius
Amátriain, de Emeterius
Amillano, de Aemilius
Arellano, de Aurelius
Astráin, de Asterius
Ballariáin, de Valerius
Barañáin. de Verinianus
Barbarin, de Barbarus
Barbatáin, de Barbatus
Burutáin, de Brutus
Cemboráin, de Sempronius
Etuláin, de Atilius, Vetulianus
Gindano, de Quintus
Góngora, de Conchula
Guenduláin, de Centullus
Amaláin, de Aemilius
Amátriain, de Emeterius
Amillano, de Aemilius
Arellano, de Aurelius
Astráin, de Asterius
Ballariáin, de Valerius
Barañáin. de Verinianus
Barbarin, de Barbarus
Barbatáin, de Barbatus
Burutáin, de Brutus
Cemboráin, de Sempronius
Etuláin, de Atilius, Vetulianus
Gindano, de Quintus
Góngora, de Conchula
Guenduláin, de Centullus
Guerendiáin, de Terentius
Imarcoian, de Marcus
Labiano, de Flavius
Laquidáin, de Placidus
Luquin, de Lucius
Marcaláin, de Marcellus
Orendáin, de Aurentius
Paternáin, de Paternus
Sansoain, de Sanctus
Undiano, de Pontius
Urbicáin. de Urbicus
Vascos:
Belaskoáin, de Belasko
Beásoain, de Bearzu
Urdiáin, de Urde ‘cerdo’
Zuriáin, de Zuri, ‘blanco’
Imarcoian, de Marcus
Labiano, de Flavius
Laquidáin, de Placidus
Luquin, de Lucius
Marcaláin, de Marcellus
Orendáin, de Aurentius
Paternáin, de Paternus
Sansoain, de Sanctus
Undiano, de Pontius
Urbicáin. de Urbicus
Vascos:
Belaskoáin, de Belasko
Beásoain, de Bearzu
Urdiáin, de Urde ‘cerdo’
Zuriáin, de Zuri, ‘blanco’
Javier Larráyoz Zarranz (1912-87) no pudo conocer esta convincente teoría de Julio Caro Baroja (1914-95) hasta después de haber escrito el libro (1945). Pero luego estoy convencido de que la habría aceptado.
Cuesta de la Reina
En lo que no tiene excusa es en defender, sin presentar ninguna prueba, que el topónimo auténtico es Larraina. Y sobre todo la manera de decirlo: "El paraje de Pamplona que el vulgo llama de «La Reina». No hay tal, sino Larrain o Larraina, contracción de Larregain"
Si el topónimo "larraina" fuera auténtico, nos habría llegado pronunciado como "larraña", lo mismo que "ermitagaña", "erripagaña", "azpilagaña"... usual en Pamplona y comarca.
He encontrado en la hemeroteca de DN (12.01.1934, 11 años antes de que publicara el libro Larráyoz) esta joya que demuestra que el primero que criticó el desvarío de "Larraina" no fue Baleztena (DN 30.01.1949) y menos Arazuri (PCB 1979-80), sino un Ángel María Pascual de 23 años.
Ángel María Pascual en enero de 1934 aportó la documentación que demostraba el motivo y la antigüedad del topónimo "Cuesta de la Reina". Lo hizo en la sección "Silva curiosa de historias" que -bajo el seudónimo de Biyek- publicó en Diario de Navarra, entre el 31 y el 37. Son crónicas dedicadas al pasado, pero con consecuencias para el presente, como en este caso.
Quiero recordar que el nombre de la, también jovencísima, calle Aldapa se lo debemos a él.
"Vista Bella", oficial ¡Ya! |
A pesar de la advertencia de Ángel Mª Pascual, los del recién fundado Campo de Deportes Larraina siguieron en sus trece. Las casas que, a finales de los 50, se construyeron donde arranca Monasterio de Irache llevan la placa de Casas de Larraina, el número 1 de la Avda. Bayona se llama Larrainalde ("junto a Larraina") y el Ayuntamiento de Asirón nos quiso colar "Parque de Larraina" por lo que debería llamarse oficialmente Vista Bella.
Señor Alcalde, dese prisa.
8 comentarios:
Noáin,¿de Nunius?
Siempre me ha gustado tu cuasi pasión por Cemborain y antepasados. Te felicito pero no me extraña.
A la Higa yo subí una vez, pero en mis viajes al Pirineo con Marga mi esposa, una vez pasado Alsasua, que nunca hemos entrado? enseguida divisa San Donato, San Miguel de Aralar, la Trinidad de Irurzun y la Higa de Monreal, lugares de los que muchas veces le hablé con recuerdos de romerías.
Un abrazo.
Al primer comentario. Si fuera "Nunius", aparecería en la documentación algo parecido a "Nuniain" o similar. Te copio de Wikipedia:
El nombre de Noáin según Mikel Belasko significa lugar propiedad de una persona llamada No. De No + ain, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Julio Caro Baroja llamó la atención sobre la relación de este nombre y el de la localidad de Juslapeña llamada hoy Nuin. Noáin aparece en diferentes documentos como Noain, Noayn (1080, 1141, 1274, 1278, 1342, NEN); Noainn, M. L. de (1246, NEN).
Hola, Pachi
¿Recuerdas que te comenté que la terminación "aun" podría tener el mismo origen romano que "ain" y "ano"?
De hecho Baroja también lo creía según la Wikipedia:
«Julio Caro Baroja insinúa que Ataun podría haber surgido como una variación del sufijo -ano->-aun. Atano (apellido vasco existente) ->Ataun.[3]En este caso podríamos estar ante un antropónimo relacionado con un nombre propio Ata (quizás relacionado con aita (padre)) y un sufijo derivado del latín -anum y como tantos topónimos del País Vasco relacionado con un antiguo fundus romano.»
Encima resulta que Atáun fue uno de los dos castillos navarros que hoy pertenecen a Guipúzcoa. Eso dos castillos son prácticamente la única parte del País Vasco que han sido navarros más de un siglo.
Lo interesante es que encima la mayoría de los topónimos terminados en "aun" están en Navarra, igual que los acabados en "ain" y "ano", algo que confirma la profunda romanización de Navarra.
Sería genial añadir un mapica con los topónimos acabados en "aun", pues una imagen vale más que mil palabras.
El mapa sombreado casi coincide con la Cuenca de Pamplona. O sea que los romanos dieron origen a un montón de topónimos cuencos, no solo pamplonicas. Y pensar que solemos caer en el error de pensar que los romanos se establecieron en unos cuantos puntos estratégicos de Navarra sin tocar el resto. Y ahora resulta que se hablaba latín como lengua materna por toda la Cuenca.
¿De dónde sale el topónimo Vista Bella?
Es una propuesta de Romedobal en 1932: https://patximendiburu.blogspot.com/2020/05/vista-bella-romedobal-1932.html
Publicar un comentario