sábado, 12 de agosto de 2017

Elkhos en las Murallas 2017 (3)


Viene de Elkhos en las Murallas 2017 (2)
Llegamos a la tercera (penúltima) entrada dedicada al Grupo Vocal Elkhos en su actuación en la medialuna de San Bartolomé. Tres canciones en vasco, deliciosas, sentidas, de una finura exquisita. Alguna con un aire de antigüedad, pero las tres son recientes. La cuarta, en castellano, es una versión muy original del "Eres tú".

11. Goizian argi hastian (Etchahun-Laborda)
Escrita por Pierre Bordazarre (Etchahun), 1908-1979, nacido en Trois-Villes (Sola). Una obra del siglo XX, aunque escrita con las líneas más puras de las melodías vascas antiguas de las canciones de amor. Se nota perfectamente su origen vasco-francés en esas "úes' a mitad de camino entre la 'u' y la 'i'. 

Goizian argi hastian, ene leiho-hegian txori bat pausatzen da eta goratik hasten kantan.
Con la primera luz de la mañana, sobre el alféizar de mi ventana un pájaro se ha posado y ha comenzado a cantar ruidoso.
Txori eijera, hain alegera, entzuten haidanian, ene bihotzeko tristura laister duak aidian.
Hermoso pájaro, tan alegre: cuando te escucho, la tristeza de mi corazón va rápido al aire.


12. Dan dana (Íñigo Aldunate-Izaskun Andueza)
Yo la traduciría por "Todo completo", en el sentido de que vengo de ti, vivo en ti y en ti me quedaré. La letra de Izaskun, mujer de Íñigo, parece ir dedicada a Aibar, el pueblo de éste.

Zure magalean nintzen sortu, zure mendietan naiz galdu.
Surgí de tu regazo y en tus montañas me he perdido.
Bide berrien bila sekula ba naiz urrundu, zu ahaztea ez dut lortu.
Si alguna vez me he alejado en busca de nuevos caminos, nunca he logrado olvidarte.
Zu bezalakorik inoiz ez baitut aurkitu, zu bezain beste inor ez baitut maitatu.
Nunca he encontrado a alguien como tú y tanto como a ti, a nadie he amado.
Hauxe da eskaintzen dizudana, xume xumea, laztana.
Esto es lo que te ofrezco sencillamente, chiquitín, cariño).
Sakonetik heldu dena zuregana, ahoz aho zabal daitekena, ez ahazteko iragana eta eskertzeko emandako dan dana.
Lo que te ha llegado desde lo más profundo es lo que se puede divulgar de boca en boca, para no olvidar el pasado y agradecer todo lo que me has dado.
Harlanduzko bihotz gorriko zeinu
Corazón de piedra tallada de roja señal.
Elkartasuna duzu ohiko keinu
Tu gesto habitual es la solidaridad.
Ahulenen kezkak zure aldarrien doinu
La melodía de tu clamor es la inquietud de los más débiles.
Odol xumeko musikarien leinu zu zara ixilarazitako ahotsen soinu
Tú eres el sonido silenciado de los músicos de linaje humilde.
Zu ene amets guztien erreinu
Tú eres el reino de todos mis sueños
Hauxe da…. emandako dan dana


13. Besarkatu ninduzun (Josu Elberdin-Josune López)
Otra canción romántica cuya letra -a pesar de su belleza- no he encontrado en internet. Más vale que Carlos Gorricho me ha pasado la partitura. Y si la letra no está, menos su traducción, así que, ya me disculparéis, pero la he tenido que traducir yo, sin otro ánimo que facilitar su comprensión.

Besarkatu ninduzun kalean espero ez nuen unean.
Me abrazaste en la calle inesperadamente
Sentitutako indarra, benetako zirrara, beheko zirrara.
La fuerza sentida, verdadera emoción, profunda emoción.
Urtean behin diogu elkarri deitzen, aurrez aurre bizitza kontatzen
Una vez al año nos llamamos, cara a cara nos contamos la vida
eta azukrean maitasuna urtutzen
y en azúcar disolvemos el amor


14. Eres tú (J.C. Calderón para Mocedades)
"Eres tú" es un sencillo publicado en marzo de 1973 por el grupo español Mocedades. Escrita por Juan Carlos Calderón, fue la canción representante de España en el Festival de la Canción de Eurovisión de 1973.
Alcanzó un enorme éxito internacional con multitud de versiones en muchísimos idiomas. 
El domingo fue la propina ("para beber") que nos regaló Elkhos ante los insistentes aplausos del público.

Como una promesa, eres tú, eres tú, como una mañana de verano,
Como una sonrisa, eres tú, eres tú, así, así, eres tú.
Toda mi esperanza, eres tú, eres tú, como lluvia fresca en mis manos,
Como fuerte brisa, eres tú, eres tú, así, así, eres tú.
Eres tú, como el agua de mi fuente, eres tú, el fuego de mi hogar
Como un poema, eres tú, eres tú, como una guitarra en la noche.
Todo mi horizonte, eres tú, eres tú, así, así, eres tú.


Termina en Elkhos en las Murallas (4): Ductia

No hay comentarios: