martes, 8 de agosto de 2017

Elkhos en las Murallas 2017 (1)

Imagen de Ángel Inda, sacada en el Fortín, en una de las cañoneras que apuntan al Miravalles. Estos 20+1 nos hicieron disfrutar de lo lindo 
Cuando vi el gentío que había para escuchar al Grupo Vocal Elkhos, me pareció imposible poder entrar en un recinto tan pequeño. Quienes organizaron "Música en las Murallas" no tenían ni remota idea del poder de convocatoria de los chicos y chicas de Carlos Gorricho. Si hubieran mirado las entradas que les dedicó Desolvidar durante las Habaneras 2016 de Burlada... Y es que Elkhos es lo mejor que tenemos en Navarra en música coral. Y es increíble la variedad del repertorio: partiendo del Baztán, vamos a Filipinas, Galicia... para terminar en Sudamérica.
Ah, al fin me colé (...y en tu fiesta me planté) y conseguí llegar hasta la primera fila. Eso sí, sin trípode, todo a pulso, pero el sonido genial. Vais a comprobarlo:

Un enlace a Facebook con fotos de Jokin Elizalde

1. Dedicatoria de Carlos a José María Goicoechea
Nunca Carlos Gorricho había dedicado todo un concierto a nadie y, por primera vez, se lo dedicó al Padre Goicoechea, fallecido el 14 de julio de este año. Si pincháis en el 'play', entenderéis las razones.

2. Izar ederra (Francisco Escudero)
Estos cuatro primeros versos, de hondas raíces populares y tipo amoroso, los encontró el P. Donostia en Irurita, hace casi cien años.
Cuando habla de "otras Indias", se refiere a las Américas, continente al que hubo tanta emigración.

Izar ederra zauzkit gogoan bihotzeraino sarturik.
Horregatikan amorioa haundia dizut nik zuri.
Ez dut deseo beste Indiarik bazin dauzkit lograturik.
Estrella hermosa, cautivas mi pensamiento penetrando hasta el corazón.
Por eso es grande el amor que te tengo.
Si logro que seas mía, no ansío otras Indias.
("Izar ederra" Eusebia Perurena, Irurita, en Baztan – Navarra) Fecha : agosto de 1918, amorosa)

Bentatik nator, bentara noa, bentan da nere gogoa.
Bentako arrosa, krabelinetan hartu dut amorioa;
ez dut deseo beste, krabelinetan daukit amorioa
Voy a la venta, de la venta vengo, en la venta tengo mi pensamiento.
En las rosas y claveles de la venta he cobrado amor.
No tengo otro deseo, en los claveles está mi amor


3. Rosas Pandan (George Hernández) 
En cebuano (isla de Cebú), segundo idioma nativo de Filipinas
Nos cuenta la historia de Rosas Pangdan, una doncella de las montañas cuyo talento en el balitao (danza filipina) era tan grande que este baile se convirtió en su principal patrimonio.
No he tenido acceso a la letra original, pero Carlos me ha pasado esta traducción:

La rosa más primorosa que florece en la primavera
la he arrancado esta mañana y a tu ventana vengo a ofrendar.
Mi bella rosa visaya, con mi guitarra vengo a cantarte y a decirte que mi tesoro eres tú.
Tikading, tikading, tikading... repica la campana.
Anuncia la mañana, va despuntando el día.
Tikadong, tikadong, tikadong... late mi corazón. Mi rosa visaya, asómate a tu balcón.


4. Cayendo está la Luna (B. Corona y E. Correa)
Cayendo está la luna eternamente (bueno, no tanto). Su órbita es la resultante entre dos fuerzas que dibujan un ángulo recto: la que, en línea recta la alejaría de nuestro planeta y la atrae hacia el centro de la Tierra. Como resultado, está constantemente cayendo.

Cayendo está la luna, cortando en dos la noche, cayendo está la luna.
Precario y sin fortuna, el mundo es un silencio que habita este rumor que duele sin aliento.
Cayendo está la luna, y sin querer herirse, se arroja sobre alguna canción que no te canto.
No sé cómo llamarte ni sé cuál es el llanto.
Y debo construirte de ausencia postergada, y debo pronunciarte, sentir que se desangra aquello cuanto veo y abrazo a la distancia...
Cayendo está la luna, cortando en dos la noche.
Precario como el tiempo, mi sueño está esperando que habites el rumor y cantes regresando
(Poesía: Eduardo Correa)


5. Muiñeira (arr. Josu Elberdin)
La muñeira (en gallegomuiñeira: "molinera") es una danza popular de origen gallego. El nombre muiñeira evoca las jornadas de trabajo en los molinos -en gallego muíños- y el ocio asociado a la espera de la molienda. Y mientras se muele el grano...

Agora sí llev’el baile, agora sí lleva brío, porque lo van a bailar lar mozar de desafío
Agora que veu o vrau, alegría pros siñores, par’andar de sombr’en sombra, mirando pros labradores
Vente comigo mi amor, anque non traía diñeiro, anque marche par’o mar, a ti te sigo queriendo


6. Sapo cancionero (arr. Alfonso Ortiz)            
Jorge Hugo Chagra, odontólogo y músico de San Salvador de Jujuy, Argentina, es el autor de la música, y los versos son un extracto (de Nicolás Toledo) del poema 'Sapo trovero' del actor y poeta chileno Alejandro Flores Pinaud.
Finalmente, Alfonso Ortiz, componente del Ekhos (en el centro) ha hecho este original arreglo:

Sapo de la noche, sapo cancionero, que vives soñando junto a tu laguna.
Tenor de los charcos, grotesco trovero, estás embrujado de amor por la luna.
Yo sé de tu vida sin gloria ninguna; sé de las tragedias de tu alma inquieta.
Y esa tu locura de amor a la Luna es locura eterna de todo poeta.
Sapo cancionero, canta tu canción, que la vida es triste, si no la vivimos con una ilusión.
Tú te sabes feo, feo y contrahecho; por eso de día tu fealdad ocultas.
Y de noche cantas tu melancolía y suena tu canto como letanía.
Repican tus cantos en franca porfía; tus coplas son vanas como son tan bellas.
¿No sabes, acaso, que la Luna es fría porque dio su sangre para las estrellas? 

Continúa en Elkhos en las Murallas 2017 (2)

No hay comentarios: