Desde antes de la Transición, la lengua
española y el euskera vienen padeciendo un fenómeno bastante lamentable.
Consiste en escribir en castellano, pero con grafía vasca.
El destrozo para el castellano es
evidente. Pero no creo que sea menor para la lengua vasca. Flaco favor le hacen
porque venden como euskera lo que no es sino un castellano mal
escrito.
José Javier Corpas sabe bien quién es el responsable de este desaguisado
Cuando el furor nacionalista trata de
expandir por el viejo reino sus grafías, el resultado acaba en la regresión al
más genuino español de antes
Acostumbramos a decir que la F, en lengua
española, es letra poco modesta, ya que no admite ir de última en ninguna
palabra. También podríamos alegar que la X está cogiendo en los últimos tiempos
un comportamiento agresivo, avasallador y excluyente. No sería cierto. Las
letras no tienen personalidad y sí características. Y estas pueden ser las
propias de su idioma, o las de alguien que las use mal, para imponer una
colonización anticultural.
La X ha servido para tachar, para designar
lo oscuro: "míster X"; lo pornográfico: "clasificado X"; o bien lo grueso: "talla
XXX". Aunque la X adquiere su peligro cuando la pueden juntar a la T; entonces
es susceptible de que la impongan en cualquier sitio. La T que, bien mirada, parece un tipo con boina, si se alía con la X, da lugar a una combinación más
invasora que el mosquito tigre.
Oreja en mano, Jon Idígoras, "Chiquito (sic) de Amorebieta" |
En las fiestas, los abertzales autóctonos
llamaban siempre a su zona de exclusión, «barracas políticas»; pues han tenido
que inclinar la cerviz ante Bilbao, que el que manda, manda. Y si allí usaban
una degradación de choza, llamándole “txozna” (ahora, “txosna”), aquí tenía que
ser igual.
Le pasó al chuletón. Ahora usted podrá
leer: Tenemos chuleta de cerdo, chuletilla de cordero y «txuletón» (sic) de
buey. Y esa agresividad del derivado cárnico asciende hasta a la ganadería. La
Comunidad Foral tiene una denominación de quesos (‘Urbasa’ fue fagocitada por
la guipuzcoana ‘Idiazábal’). Esa denominación es la de ‘Roncal’, la más antigua
de España y con unos productos prestigiosos. Se elabora en ese valle, donde
tiene su origen el ganado ovino de Raza «Rasa» Navarra.
Ésta es especie dura, que ya en el siglo IX el rey concedió derecho a los roncaleses y salacencos, por su lucha contra los sarracenos, a pastar en las Bardenas; esta oveja trashuma y da corderos de gran calidad. Con el aumento en la demanda de queso, se hizo necesaria la lacha, adecuada a la producción láctea. Ésta, que cría en Guipúzcoa y Álava además de aquí, era más propia de la pradera de clima atlántico que del frío de Belagua. Y se instaló en la zona hace mucho e hizo bien en aportar su leche. Pero, además, para alborozo de algunos, se le podía meter una 'TX', no lleva la denominación 'Navarra' y su difusión incluye a Euskadi. Así que ya desplaza en folletos y publicaciones a nuestra oveja genuina. Busquen, busquen...
Ésta es especie dura, que ya en el siglo IX el rey concedió derecho a los roncaleses y salacencos, por su lucha contra los sarracenos, a pastar en las Bardenas; esta oveja trashuma y da corderos de gran calidad. Con el aumento en la demanda de queso, se hizo necesaria la lacha, adecuada a la producción láctea. Ésta, que cría en Guipúzcoa y Álava además de aquí, era más propia de la pradera de clima atlántico que del frío de Belagua. Y se instaló en la zona hace mucho e hizo bien en aportar su leche. Pero, además, para alborozo de algunos, se le podía meter una 'TX', no lleva la denominación 'Navarra' y su difusión incluye a Euskadi. Así que ya desplaza en folletos y publicaciones a nuestra oveja genuina. Busquen, busquen...
Ahora le toca a un barrio con bonito
nombre de etimología francesa. Y, la verdad, si Álvaro Cunqueiro viera titular
su libro como «Las kronicas del sotxantre», con el cariño que tenía al
lenguaje, no lo podría soportar.
La 'X', simbolizando el martirio de San
Andrés, figura con la cruz de San Jorge en la que fue bandera para Vizcaya
primero y, después, de un partido político, el PNV. Cuando pudo, fue impuesta por éste a
todas las Vascongadas (ahora llamadas ‘Euskadi’) y, en su furor expansionista,
intentó cubrir también a nuestro Viejo Reino y, selectivamente, a algunos
territorios que dependieron de él.
Y, sin embargo - ¡mira por dónde! -, en
los tiempos de Cervantes la X sostenía los fonemas G y J (Ximénez). Así, se escribe ‘México’
pero se pronuncia ‘Méjico’. Luego nacieron aquellas (G y J), y la X se limitó
a su sonido. Por tanto, cuando escribimos Uxue por Ujué, se podría opinar que
estamos haciéndolo en el más genuino español de antes.
Feliz Navidad y saludox.
Feliz Navidad y saludox.
Jesús Javier Corpas Mauleón es
escritor y empresario
1 comentario:
Muy buen artículo, gracias por darnos a conocer todo el contenido. Bejas Bienvenida
Publicar un comentario