En esta entradica quiero mostrar mi agradecimiento a tres personas: en primer lugar, a Ignacio Baleztena Ascárate (sic), por todo lo que hizo por Pamplona y, muy especialmente, por los Sanfermines; a su hijo Javier Baleztena, por recoger tantos recuerdos de su padre en su blog Premín* de Iruña, de donde he sacado materiales para esta entrada; y en tercer lugar, a Miguelo, Miguelo Miranda, quizás la persona que conozca más canciones de la Vieja Iruña y que se ha prestado a interpretar, como sólo él sabe hacerlo, esta canción que han ensayado en su coro de ANAPAR (Asociación Navarra de Parkinson). Espero, Miguelo, que me grabes muchas más canciones, para que no se pierdan estas auténticas joyas.
Gracias, a los tres, y un navrazo para cada uno.
Cebaron los mozos más de cien güetes... |
Obra de Ignacio Baleztena en el folclore navarro
Como bien señala Wikipedia, junto a su dedicación a la política, su
interés por la historia y la literatura, los Sanfermines fueron
otro eje principal de su biografía: fue el autor de la canción "Uno de enero, dos de febrero...", puso letra a la Diana de San Fermín,
promovió el "Riau-Riau" y fue el primero que rubricó con esa
expresión (¡riau riau!*) el Vals de Astráin, organizó festivales folclóricos, fundó la peña Muthiko Alaiak* y
el grupo de danzas municipal. Ignacio Baleztena creó un grupo de danzaris
para mantener y recuperar las danzas navarras que estaban a punto
de desaparecer. Este grupo, que aún perdura, es el más antiguo de los que
actualmente hay en Pamplona. Ignacio les enseñó el Ingurutxo de
Leitza, que había aprendido bailando en la plaza, y después otras piezas, a
alguna de las cuales incluso puso letra como la de "Las Pamplonas", o la de "La Anthonia e Inasio", que vemos hoy.
Su amor a Pamplona se tradujo además en múltiples iniciativas: en 1922
organizó los actos conmemorativos del tercer centenario de la canonización de San Francisco Javier, promovió y revitalizó las comparsas de
gigantes y cabezudos, recuperó la tradición del
Rey de la Faba*, puso en marcha la Cabalgata de Reyes y el Homenaje a la Vejez,
y organizó el programa para el quinto centenario del Privilegio de la Unión....se cayó el badajo... y aplastó a dos perros.. |
Las coplillas de Ignacio Baleztena
Ignacio aprovechaba melodías populares de la
montaña navarra y les escribía una letra adaptándola mediante los arreglos
musicales que le hacía el maestro Silvanio Cervantes. Este fue el caso por ejemplo
del “Uno de Enero”, su canción (con permiso de J. Trayter) más universal.
Solía aprovechar inguruchos* de la Montaña, de Leiza incluso, poniéndoles una
letra descriptiva del tema que quería tratar: las mecetas* de San
Fermín, las coplicas de
Viernes Santo, los Ediles Pamploneses, la Anthonia e Inasio, ¡Levántate
Pamplonica! No tardaban mucho en hacerse populares.Delante de todos marchaba el chun chun... |
Así empieza la que se titula "La Anthonia e Iñacio, casar se han hecho", y que narra la celebración de la propia boda de Ignacio. No sé por qué le cambia el nombre a su mujer (Carmen).
Como he señalado, aprovecha la música de un ingurutxo, concretamente de Leiza. Un ingurucho que Ignacio bailó multitud de veces, como se ve en la propia carátula del vídeo.He encontrado un vídeo (os lo recomiendo encarecidamente) de hace unos 40 años, en el que se baila el trocito correspondiente a la canción de Baleztena. He puesto también en mi vídeo unas cuantas imágenes de la boda y de la vida de Ignacio y algunos dibujicos alusivos a la celebración.
Con todo ello y la simpatía de Miguelo, ha quedado un vídeo bien majo. Ahí va:
La Anthonia e Inasio, casar se han hecho
Después de
pensarlo despacio despacio
La Antonia e
Inaxio casaron por fin.
Cebaron los
mozos más de cien cuhetes
Con unos
chufletes que hacían fu fu
Fu fu fu fu
fu Fa fa fa fa fa
Luego al
estallar hacían ¡pam! ¡pam!
La la la la …
etc.
Tocó la serora* toda la mañana
Bandeó la
campana con el sacristán
De tanto
bandearla se rompió el badajo
Queal venirse
abajo hizo Rataplán
Y mató a dos
perros que hicieron Guau guau
Y su dueño dijo:
me los han jibau.
La la la la la
la la la la … etc
A los invitados
les dieron bizcochos
Y tiraron
chochos p´a tos los mocés
Después
de que hubieron llenado la panza
En karrikadantza* se fueron al tren
Delante de todos
marchaba el chunchún*
Y con el
damborin hacían tun tun
Tun tun tun tun
… etc
Como estaba
lleno todo el Plazaola*
Al furgón de
cola se tuvieron qu´ir
Toco el jefe el
pito el cura dio un gora*
La locomotora
salió haciendo pi.
Fi fi fi fi
fi Fa fa fa fa fa
Ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch
Ch ch ch ch
chchchch… etc
La Antonia e
Inaxio vivieron felices
Comieron
perdices, birika* y txistor*.
Decían de
Antonia los de la Cendea*
“Es la
etxekoandrea* más buena y mejor
Y es para la
casa de mucho kozkor* y él
es un alperra* de marca mayor”
La la la la …. etc.
Pequeño diccionario (por orden de aparición)
Premín: uno de los seudónimo de Ignacio (Premín de Iruña). Es "Fermín" en vasco.
Muthiko Alaiak: peña fundada por Baleztena. Significa "mozos alegres".
¡Riau riau!: se grita así al final de cada estrofa del Vals de Astráin. Se le ocurrió a Baleztena.
Faba: es haba, en el dialecto navarro. El niño que la encontraba en su pastel era premiado.
Mecetas: o mezetas: "fiestas patronales", exclusiva en la Navarra de habla vasca. Es una castellanización de meza ("misa", de "ite, missa est") y el sufijo abundancial -eta: mogollón de misasIngurucho: si inguru es "vuelta, contorno", ingurutxo podría ser un diminutivo: vueltica, ya que suele dar vueltas a la plaza.
Serora es hermana (sor, soeur), que hace de sacristana.
Karrikadantza: Calleja, calle y danza: danzacalles (como pasacalles, pero bailando)
Chunchún: onomatopeya de la percusión que acompaña al chistu
Plazaola: ferrocarril de Pamplona a San Sebastian que se construyó en principio para dar servicio a las minas de Plazaola, ferrería y caserío del Valle de Leizarán. Significa "ferrería de la plaza"
Gora: arriba, aúpa, viva
Birika: embutidos a base de pulmón
Txistor: chorizo delgado, longaniza
Cendea: es el nombre tradicional que recibe una congregación de pueblos en la Cuenca de Pamplona (Navarra). Caro Baroja cree que proviene del latín centenam
Etxekoandrea: la señora de la casa, la dueña
Kozkor: podría ser "de mucho carácter, tenaz"
Alperra: vago, inútil, perezoso
9 comentarios:
Ignacio Baleztena tiene méritos suficientes para que una calle pamplonesa lleve su nombre. Yo apoyo la moción con toda mi emoción.
Formidable el reportaje de Baleztena, yo recuerdo que estas cosas me las contó José María Perez Salazar y son la historia de Navarra, Pamplona y San Fermín que algunos quieren que desaparezca. Enhorabuena.
Precioso, sin más apelativos
Gracias Patxi, me ha encantado todo y el vídeo de you tube una obra de arte como sueles hacer. Hasta me he emocionado.
Es una pena que se pierdan las canciones del aitacho. Al menos esta gracias a tí y a Miguelo ya está al alcance de todos.
Un abrazo
Javier Baleztena
Yo sí que me he emocionado al recibir tu agradecimiento. Por lo que respecta a las canciones de tu padre, dime cual quieres que rescatemos para intentar hacer algo para evitarlo. Un navrazo
Esta canción siempre se cantaba en las celebraciones familiares. Mi padre (Felix Elizalde y mi tia (Paulina Fernandez) lo cantaban y bailaban acompañados por los txistus de mis primos. En mi boda también. Buenos recuerdos.
De las coplicas de Viernes Santo recuerdo alguna estrofa ya que de crios las cantabamos con mis tias abuelas, las Agurruzas, de la merceria de la calle San Miguel
Patxi,cuando tengas tiempo te agradecería que nos recordaras la letra de las coplicas de Viernes Santo y así poder volver a cantarlas enteras ya que solo me acuerdo de la estrofa del corderico blanco y de la del Cirilico con su traje ¿de dril?
Quería matizar al sr. Echenique: Existe yá un paseo Premin de Iruña en Pamplona.
Cierto, detrás del hotel Albert, aunque no hay ni una triste placa.
Ze polita dena! Oso hunkigarria! mila esker
Publicar un comentario