lunes, 26 de diciembre de 2016

Un "zorionak" del Neolítico (o anterior)

Cueva de Abaunz (Arraiz, Ulzama), hace 13.000 años
Desde hace algunas navidades corren por las redes algunas interpretaciones de la expresión "Zorionak" que pretenden darle una antigüedad fantástica. Hay quien habla de "expresión fósil" y la hace remontar al Neolítico. Pero la realidad es que sin el latín no habríamos dicho jamás expresiones y palabras como "zorionak", "txoria", "sorgiña", "agur"...
Joxe Ulibarrena recogiendo el premio de manos de un efusivo Asirón.

Quien ha ganado -y con mucho- esta loca carrera hacia la fantasía ha sido el ex-alcalde Asirón:
"Como colofón, Asirón regaló a Joxe Ulibarrena un efusivo 'zorionak' (felicidades), uno de esos fósiles que atesora nuestra lengua milenaria con usos que se remontan al Neolítico" (DN 24.12.16).
Lo leí unas cuantas veces porque no acababa de creerlo.
No he encontrado esta "perla asironensis" en otros periódicos (el Noticias, compasivo él, no cuenta esa parte), por lo que habrá que fiarse de lo que dice Diana de Miguel (gracias por tu precisa y preciosa crónica) en DN.
No sé si Asirón ese día 23, en el reconocimiento a Joxe Ulibarrena, se había tomado alguna pócima o brebaje, o si directamente se había caído en la marmita del druida, pero decir que la palabra vasca "zorionak" (felicidades) se remonta al neolítico es como para reventar el alcoholímetro más resistente.
Éste es el párrafo completo:
"Asiron no escatimó elogios hacia el galardonado (Joxe Ulibarrena). Como colofón, le regaló un efusivo Zorionak, 'uno de esos fósiles que atesora nuestra lengua milenaria con usos que se remontan al Neolítico'. Recordó en este punto cómo en el mundo Neolítico la interpretación de las aves era una manera de conocer lo que deparaba el futuro con historias tan conocidas como las de Rómulo y Remo, para apostillar que también a esa época se remonta la palabra 'Zorionak'.
Vaya pajaro! Quería colarnos que 
Zorionak se remontaba al Neolítico!
Como veis, Asirón- que no es filólogo- da por buena la versión de que 'zori' (primer elemento de la palabra compuesta 'zori-onak') es lo mismo que txori: 'zori/txori (pájaro)' y que tiene que ver con la adivinación del futuro por las aves (ornitomancia).
Yo tampoco soy filólogo, y simplemente señalo que hablar de Neolítico, en esta zona de Europa, supone hablar de un periodo de entre hace 8000 y 4500 años. Demasiado tiempo, cuando las últimas investigaciones no atribuyen a los vascos más allá de 5000 años.
Pero lo más divertido es que las palabras que componen zori-onak de fósil no tienen nada, sino que, según los filólogos, ambas -como tantas palabras vascas- tienen su cuna en el latín:
  • zori proviene, de sors, sortis, ‘suerte’ (latín puro, como 'agur', buen augurio). Lo dice Caro Baroja en "Las brujas y su mundo", Alianza, 1986.  "Pájaro" se dice txori y, para algunos, su origen sería así: txori < xori < zori. Y también provendría de sors, ‘suerte’, por su capacidad de presagiar hechos. Lo mismo que sorgina (‘bruja’). Vendría de sors + egin, es decir, ‘quien hace la suerte’...
  • onak, plural de "on, ona", proviene también del latín 'bonus-a-um'('bueno')
Así pues, de fósil nada de nada, pero sí que es 'pa fosilar' a Asirón. A este "historiador" le da lo mismo Neolítico que fundación de Roma (753 a.C.), para, al final, tener que admitir que la expresión "zorionak" nació en la Romanización, o tal vez, Cristianización de los vascos.
¡Con razón callaba el Diario de Noticias!

El escultor y etnógrafo Joxe Ulibarrena, ganador del premio Txondorra, saluda a su viejo amigo e
impulsor -hace 60 años- del desfile de Olentzero, José Luis Ansorena. (PATXI CASCANTE)
Pero la crónica no termina aquí. Poco antes de esta okurrenshia de Asirón, y quizás motivado por ello, Ulibarrena pegó un par de truenos increíbles que merecen un aplauso también atronador:
Ayer, el artista peraltés, que ya ha cumplido 92 años, hablaba en pasado para implorar emocionado la unidad de todos los pamploneses. “¿No es mejor que estemos unidos todos los pamploneses? Todas las cosas que se dicen hoy se deben comprobar mañana, porque no hay derecho a matar a la gente. No hay derecho, pero lo hicieron”, aseveró con esa rebeldía que ha caracterizado su defensa de la identidad navarra. 
De esto, por supuesto, tampoco cuenta nada el Noticias.

Aquí os dejo la crónica completa (pincha sobre la imagen) de DN:

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Bonita historia del Solsticio, por Tomari (gaztea) o Joseba (zaharra) Hasi ron:

Adan y Eva hablaban batua sin parar (el idioma primigenio de la humanidad). Tenían el encargo de poner nombre a todos los bichos. Llego el día del cumpleaños de su hijo Caín y Adán vio su "burua" (cabeza) llena de unos bichitos. Y dijo Adán: a este digno animal le llamaremos "zorri" (piojo en "euskera"). Y Eva asintiendo dijo, sí, "zorri onak" (buenos piojos) ya tiene el "mutil" (mozo). Luego vino la torre de Babel y todos empezaron a hablar varios erderas, excepto los más puros que aunque perdieron el batua al menos conservaron distintos dialectos del vasco. Desde entonces en cada cumpleaños, solsticio o akelarre se felicita diciendo ¡Buenos piojos!. Y ahora recuperado el batua se sigue manteniendo el "zorri onak" de Adan y Eva y los primeros pobladores que eran claramente euskaros, cosa que sabemos por esta historia escrita por el grandísimo historiador Hasi ron.

Pues lo dicho: Buenos piojos y próspero año nuevo

Documentación aportada: Zorri es piojo, de verdad.

Anónimo dijo...

Me quedo mucho más tranquilo sabiendo que Zorionak tiene menos de 2000 años y no 4500. Gracias Patxi.

Unknown dijo...

Hombre, no sé cuando se inventó la palabra zorionak pero que en el idioma euskeriko, inglés, Alemán, ruso, o ibérico no tuvieran una palabra para nombrar un pájaro hasta que las legiones del Imperio Romano dominaron Europa me resulta mucho más fantástico que lo descrito anteriormente.

desolvidar dijo...

Nadie afirma lo que tú concluyes. ¿Cómo no van a tener? Pero en vasco la que triunfó fue txori. Suerte que tuvo. Qué le vamos a hacer!
¿Cuántas palabras vascas provienen del latín? En "Agur eta ohore", las tres. Algunos hablan del 50, 60, 70%. Eso no significa que antes de los romanos los vascos no tuvieran términos para expresar esas realidades. Pero las palabras que triunfaron fueron los préstamos latinos.

Aritz Lizarraga Olascoaga dijo...

Un porcentaje tan alto de términos romances indica que el euscaldún eea bilingüe. Sabía y utilizaba bien el latín y el navarroaragonés.