tag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post6125124090652184075..comments2024-03-28T10:15:36.413+01:00Comments on desolvidar: 3 de diciembre, San Euskeradesolvidarhttp://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comBlogger34125tag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-18461229243332945512016-12-06T20:18:36.889+01:002016-12-06T20:18:36.889+01:00CONTINUACION.-
Muchas pruebas parecen. La 1 ya l...<br />CONTINUACION.- <br /><br />Muchas pruebas parecen. La 1 ya la hemos visto, la segunda se refiere a la Colección de cartas de san Francisco Javier . La tercera y siguientes hasta la 7º es procurar argumentos para su versión de que la lengua materna era el vascuence y en especial los Manuscritos de los que dice que forma directa o indirecta se remontan al original , carta escrita en Cochin en 15 de Enero de 1544 . Al final copia de copias. Sobre .la séptima creo que lo que expresó el sr. Mendiburu es algo más que razonable. Podía ser español, francés o japonés. De todas formas, lo que dice Antonio según Valignano “…hablando en lenguaje que él no entendía “y es el propio Visitador que infiere que hablaba en su lengua natural. Que no dice tampoco cuál. En definitiva y a lo sumo un testimonio de referencia sobre que hablaba un lenguaje que Antonio no entendía.<br />Sus últimas palabras parece que fueron en latín , que esta si la entendía Antonio Sancta Fe “In te,<br />Domine, speravi non confundar in aeternum <br /><br />Por otro lado desempolvando mi oxidado latin la frase "Itaque cum neque illi meam neque ego ilorum linguam intelligerem quod ego hispanice, illi malavarice loquerentur...". <br />Se dice en el texto del padre jesuita alemán” De hecho, el concepto del texto turselliniano tampoco afirma de una manera directa que "el español era mi lengua nativa" sino solamente que "yo hablaba<br />español, aquellos malabar". sin embargo, me atrevo a decir, que no me cuadra con la traducción, no entendían meam (la mía) ……..porque yo ( hablaba ) en español y ellos hablarían o hablaban la malabar. Si dice la meam, por tanto, parece referirse a su lengua española.<br />Lo que no entiendo es que San Francisco Javier se dirigiera si lo conocía, en vascuence a los nativos, cuando lo natural lo hubiera sido en portugués o en español ,porque obviamente debería saber que era posible alguno entendieran sobre todo el primero, por ser regiones donde tenían colonias los portugueses y sus comerciantes visitaban lugares en India, Malaca ,China y hasta el Japón y cabe a las Filipinas , de la que en 1521 había tomado posesión Fernando de Magallanes para la Corona de España<br />En fin, que, lo probado es que, si hablaba y escribía en castellano, español y si no hay pruebas concluyentes por mucho que diga el sr.Aguerre, de que su lengua materna fuera el vascuence, esto queda en el terreno de lo posible nada más. En todo caso, un gran cristiano, un santo navarro para honra de toda la cristiandad.Ispánnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-46457587450299931682016-12-06T20:17:50.697+01:002016-12-06T20:17:50.697+01:00Sin ánimo de polémica, permítanme intervenir .
Me...Sin ánimo de polémica, permítanme intervenir .<br /> Me gustaría haber leído el original del P. Schurhammer , o en su caso la traducción en su integridad, puesto que el autor de la misma y glosador, el sr. Aguerre , escribe “De la traducción hemos exceptuado aquellos textos originales que son aducidos en demostración de los asertos, porque así nos parece mejor servida la finalidad a que aquellos obsecundan…”. , y no porque dude del acierto de la que efectúa si no porque al tratarse de una traducción tal vez debería haber sido publicada en su totalidad y dejar también al lector la posibilidad de enjuiciar el original completo con los añadidos según glosa.<br /> Lo primero que me produce cierta extrañeza, es el punto 1. El jesuita alemán parece no echar mucha cuenta o ninguna, digo parece, precisamente que Javier, pese a ser un topónimo vasco, está en la comarca de Sangüesa, zona de romance, y que Doña María Azpilicueta, madre de Francisco Javier vivió su juventud en esa última localidad e incluso que la abuela Juana Aznarez como su hija María Azpilcueta, madre de San Francisco nacieron en el castillo de Javier, lo que indiscutiblemente conocía<br /> . Por tanto , si bien su padre Juan de Jaso nació en San Juan Pie de Puerto, en el país de Ciza (entonces reino de Navarra, hoy República Francesa) y el origen baztanés de los Azpilicueta, no debe llevar necesariamente a inferir que se utilizara el vascuence en Javier, y que por ende también en la familia Jaso Azpilicueta, por mucho que es seguro que el padre la conociera y hablara. De ello debió de darse cuenta el sr. Aguerre cuando en su glosa para considerar que en base del mapa de Luciano Bonaparte (lo de príncipe es cortesía de su primo Napoleón III) notable estudioso del vascuence, Javier o Xavier como él dice estaba en territorio del vascuence y que de los datos etc. consideraba que el ambiente euskaldun era corriente. No veo por mucho mapa que contenga que el vértice inferior del idioma vasco en tierras de Navarra alcanzaba a Barasoain y Garinoain Si tiramos una recta hacia la derecha, encontramos Xavier, que este se encuentre en zona vascofona y no romance. Y no nos señala de que estudios del jesuita alemán se desprende “que en los tiempos de San Francisco entre los castellanos o palacianos de Xavier, el ambiente euskaldún era corriente.”<br />El estimar que el P.H. Tursellino, al que se califica de “relevante figura “entre los historiadores de Javier, y brillante latinista , sufrió un error en base a que la expresión “Hispanice” se trata digamos licencia de Tursellino” a un relato” y no a una declaración del propio Javier. Considera el alemán que el italiano sufrió un error en la traducción.<br />Sorprende que un latinista brillante, como el italiano tuviera ese error de traducción, y que además pasara a numerosas ediciones, versiones, y que, conociendose anteriores manuscritos, al de la Colección de Tursellino nadie lo advirtiera o al menos significativamente señalara tal error, hasta que como dice el sr. Aguerre “Restituir la versión de la carta de San Francisco Xavier a sus verdaderos términos ha sido, probablemente, el objetivo principal del escrito del P. Schurhammer con sus siete pruebas concluyentes”.<br />CONTINUAIspánnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-2333791736271138692016-12-06T20:06:28.942+01:002016-12-06T20:06:28.942+01:00A mayor abundamiento:
“Cartas y escritos de S... A mayor abundamiento:<br /><br /> “Cartas y escritos de San Francisco Javier”<br /> Por el Padre Félix Zubillaga<br /> Biblioteca de Autores cristianos. Declarada de interés nacional. Esta colección se publica bajo los auspicios y la alta dirección de la Universidad Pontificia de Salamanca, de cuya comisión es presidente el Emmo. y Rvdmo. Sr. Dr. Vicente Enrique y Tarancón.<br /><br /> ARTICULO V<br /> LENGUAS Y ESTILO DE JAVIER<br /> Las lenguas conocidas más o menos perfectamente por Javier eran la castellana, la vasca , la francesa, latina, italiana, portuguesa, tamúlica y japonesa.<br /> Escribe Javier que los indígenas de la Pesquería no le entendían: «por ser su lengua natural malavar y la mía vizcaína» (doc.20,2) ; cf. SCHURHAMMFR, Die Muttersprctche des bl. Franz Xarer; —<br /><br /> http://www.mercaba.org/ARTICULOS/C/Zubillaga,%20felix%20-%20cartas%20y%20escritos%20de%20san%20francisco%20javier.pdf<br /><br /> "El grande Homero no escribió en latín porque era griego, ni Virgilio no escribió en griego, porque era latino. En resolución, todos los poetas antiguos escribieron en la lengua que mamaron en la leche, y no fueron a buscar las estranjeras para declarar la alteza de sus conceptos. Y siendo esto así, razón sería se entendiese esta costumbre por todas las naciones, y que no se desestimase el poeta alemán porque escribe en su lengua, ni el castellano, ni aún el vizcaino, que escribe en la suya."<br /> Miguel de Cervantes.- Don Quijote de la Mancha, De lo que sucedió a don Quijote con un discreto caballero de la Mancha.<br /><br /> No parece lógico que un reconocido políglota como Francisco de Javier, citara el “vizcaíno” como su lengua propia cuando, según el Sr. Mendiburu, esta expresión hacía referencia a “un castellano mal hablado”Mirennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-25417653974235272862016-12-06T19:18:20.006+01:002016-12-06T19:18:20.006+01:00Me rindo, kiliker, gracias por tu aportaciónMe rindo, kiliker, gracias por tu aportacióndesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-34786927487078889352016-12-06T17:26:33.754+01:002016-12-06T17:26:33.754+01:001- No tengo la memoria suficiente como para record...1- No tengo la memoria suficiente como para recordar que lo que escribes es copia del texto de Arbeloa, pero toda duda se habría resuelto si hubieras cumplido con la norma de entrecomillar lo que son palabras ajenas. <br />2- La frase de Arbeloa no admite duda. Para que significara lo que tú interpretas debería haber escrito "el mejor biógrafo" sin más (a no ser que el error sea de Arbeloa).<br />3- Los errores del nacionalismo respecto a los escritos en euskara no prueban que esa no fuera su lengua.<br />4- Lo que se parasita es la voluntad del pueblo de Navarra, a la que tanto los nacionalistas vascos, como los españoles, estáis empeñados en representar. Así que, también te riño a ti.<br />5- Lo de Aguerre no te lo he enviado "como la gran maravilla" sino com una fuente más, distinta a la que para ti sí es una maravilla y la verdad verdadera. kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-20488766037194433172016-12-06T12:06:21.032+01:002016-12-06T12:06:21.032+01:00Uffff
1. No oculto la fuente de la que bebo, toda ...Uffff<br />1. No oculto la fuente de la que bebo, toda vez que en la propia entrada pongo un enlace a la de Arbeloa que has visto perfectamente.<br />2. Ese "después del célebre jesuita alemán" tú lo interpretas como que el alemán es mejor. Pero también se puede interpretar temporalmente. De todos modos, se lo preguntaré a Victor Manuel.<br />3. En el caso de la investigación sobre el euskera en San Francisco lo que sí está claro es que en el 49 y en el 99 el nacionalismo presentaba al santo como euskaldun y con escritos en vasco y en el 2016 el Gobierno de Navarra, bien asesorado, ni ha sacado el tema del euskera del santo.<br />4. Pero mantiene la fecha del día 3 de diciembre como día internacional de Euskera, parasitando el Día de Navarra y el de San Francisco Javier.<br />5. Como ves, a quien tienes que reñir no es a mí, sino al Gobierno.<br />6. Y reconoce (y con esto termino) que lo de Aguerre que me has mandado como la gran maravilla, está obsoleto y totalmente superadodesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-40156643419404042022016-12-06T11:25:09.806+01:002016-12-06T11:25:09.806+01:00Creo que tu respuesta contiene varias falacias. Fa...Creo que tu respuesta contiene varias falacias. Falacia es:<br />1-afirmar que lo último en el tiempo es más verdadero que lo anterior.<br />2-otorgar el título inexistente de "el mejor biógrafo" a alguien.<br />3-justificar la preferencia por las afirmaciones de Recondo basándote en ese título inexistente.<br />Además, ocultas la fuente de la que bebes -V. M. Arbeloa- a quien copias literalmente sin citarlo (eso está muy mal) y el que, por cierto, no atribuye el título de mejor biógrafo a Recondo, sino al jesuita alemán P. George Schurhammer ("el mejor biógrafo de Francisco de Javier, después del célebre jesuita alemán P. George Schurhammer").<br />Estaría bien que, ya que eres seguidor de Arbeloa, sigas su consejo final: "No vayamos demasiado lejos ni quedémonos demasiado cerca. Busquemos siempre la verdad". kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-26073962756695239362016-12-06T02:18:46.734+01:002016-12-06T02:18:46.734+01:00Yo creo que ya te he dejado clara mi opinión. Pero...Yo creo que ya te he dejado clara mi opinión. Pero para que no te equivoques te la repito:<br />Como ves, lo que me mandas está ya obsoleto y superado por las investigaciones del también Jesuíta José María Recondo, el mejor biógrafo de Francisco de Javier, quien publicó el libro "La lengua vasca de san Francisco Javier: O cuarenta años de obsesión", el año 2001, a los cuarenta años de haber afirmado que la lengua vasca había sido la len-gua nativa del santo. <br />Pues bien, tras esa larga experiencia de lecturas, estudio y de investigación, llegó a la siguiente con-clusión:<br />¿Habrá que esperar a que algún afortunado descubra un día un verdadero argumento entrañable que ponga en labios de Javier la lengua plurimilenaria? Nada más deseable. Mientras tanto, no consta, nada prueba. Rotundamente, no hay argumento, con certeza histórica, de la lengua vasca de San Francisco Javier.<br />Recondo dixit. Y eso es lo que yo opinodesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-35410536883951411862016-12-05T18:38:23.576+01:002016-12-05T18:38:23.576+01:00De tener convencimiento a tener certeza va un trec...De tener convencimiento a tener certeza va un trecho. Si admites que hay distintas interpretaciones del tema (estudios de personas sin intereses subjetivos por una u otra de las opciones) y que unas te parecen más convincentes que otras, deberás admitir que para otras personas las convincentes sean las que tú rechazas. Por lo que se ve, hay textos del protagonista que son interpretables, y esa interpretación ("Hispanice"-"Vaziquenza")condiciona la conclusión a la que se llegue.<br />Me sorprende tanto el empeño de quienes defienden la vasquidad de Francisco, como el de quienes defendéis lo contrario. Más cuestionable es que alguien crea en la virginidad de María (ahí sí que no hay pruebas) con una fe muchísimo mayor que la de los que creen en la vasquidad del patrón.<br />kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-70184569692323291982016-12-05T11:05:49.226+01:002016-12-05T11:05:49.226+01:00Veo que me remites a un trabajo de Schurhammer (18...Veo que me remites a un trabajo de Schurhammer (1882-1971) aparecido en la Revista internacional de Estudios Vascos el años 1929. El autor de la traducción y glosa, José Aguerre (1889-1962; míralo en Wikipedia) lógicamente ignora que los 4 tomos de la investigación de Schurhammer fueron publicados por el Gobierno de Navarra hacia 1991-1992. Como ves, lo que me mandas está ya obsoleto y superado por las investigaciones del también Jesuíta José María Recondo, el mejor biógrafo de Francisco de Javier, quien publicó el libro "La lengua vasca de san Francisco Javier: O cuarenta años de obsesión", el año 2001, a los cuarenta años de haber afirmado que la lengua vasca había sido la len-gua nativa del santo. <br />Pues bien, tras esa larga experiencia de lecturas, estudio y de investigación, llegó a la siguiente con-clusión:<br />¿Habrá que esperar a que algún afortunado descubra un día un verdadero argumento entrañable que ponga en labios de Javier la lengua plurimilenaria? Nada más deseable. Mientras tanto, no consta, nada prueba. Rotundamente, no hay argumento, con certeza histórica, de la lengua vasca de San Francisco Javier.<br />El argumento de que el santo hablaba, la víspera de su muerte en la playa de Sancián, en una len-gua que no entendía el único testigo, Antonio de Santa Fe, o Antonio China, que había olvidado su propia lengua, quiere decir bien poco. Podía ser el japonés, el francés, o el mismo castellano, pues Antonio hablaba portugués y le sonaría algo el latín.<br />El otro argumento, el que Francisco de Javier, escribiendo desde Cochín, el 15 de enero de 1544, a sus compañeros residentes en Roma -copia hecha en Coimbra en 1547-, y dijera en ella que los cris-tianos del Cabo Comorín no le entendían al comienzo, por ser su lengua natural malavar y la mía bizcaina… merece una mayor atención. <br />No se dice que fuera la lengua vasca, ni vascuence, bascuenze o bascuenz, sino bizcaína. Redondo estudia en varios capítulos el significado que tiene ese sintagma en Cervantes, Lope, Tirso de Mo-lina o Quevedo, y llega a la conclson de que en el siglo XVI y XVII quería decir el modo que hablan o escriben el español los vizcaínos cuando faltan a las reglas gramaticales.<br />A mi me parece más convincente el argumento negativo (por carencia) de que en la correspondencia de Francisco con Ignacio, vascoparlante de Loyola (Azpeitia), no haya una sola palabra vasca: aita, ama, Jaungoikoa, eliza… Ni tampoco en la correspondencia con su propio hermano Juan. Como digo, ni un mísero “agur”.<br />desolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-34536951903516813682016-12-04T23:24:03.990+01:002016-12-04T23:24:03.990+01:00Tranquilo, relájate. He dicho "ya empezamos b...Tranquilo, relájate. He dicho "ya empezamos bien". Poner de título en un trabajo "Francisca Xabier" reconocerás que predispone al cachondeo y la desconfianza. Ahora tengo mucho trabajo. Ya te contestaré cumplidamente mañanadesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-75771058829538551842016-12-04T22:36:56.010+01:002016-12-04T22:36:56.010+01:00¿El error de transcripción es lo único interesante...¿El error de transcripción es lo único interesante que has encontrado?kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-6703342746414600052016-12-04T20:10:48.390+01:002016-12-04T20:10:48.390+01:00Jajaja había que poner Francisca: "El habla m...Jajaja había que poner Francisca: "El habla materna de Francisca Xabier". Jajaja ya empezamos biendesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-29531320564371868952016-12-04T17:38:49.351+01:002016-12-04T17:38:49.351+01:00Que no escribiera en euskara no es óbice para que ...Que no escribiera en euskara no es óbice para que ésta fuera su lengua. Para buscar el documento debes poner en el buscador el título tal como aparece en el entrecomillado. Lo deberás descargar porque aparece en PDF.kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-76933112664371617472016-12-04T15:00:02.672+01:002016-12-04T15:00:02.672+01:00Kilker: aquí el único prejuicio evidente es el del...Kilker: aquí el único prejuicio evidente es el del nacionalismo que ha dado por supuesto que San Francisco de Javier era euskaldun,llegando a afirmar que tenía escritos en euskera sin tener pruebas concluyentes. Precisamente, por ese prejuicio nos metieron el Día Internacional del Euskera el Día de San Francisco Javier, Patrón de Navarra.<br />Y otra cosa, como no me facilites un poco el enlace a "El habla materna de Francisco Xabier" publicado por la Universidad de la Rioja... Cuando lo busco en Google no me aparece más que tu comentario. <br />Te esperodesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-88922785929359023642016-12-03T20:55:07.829+01:002016-12-03T20:55:07.829+01:00Patxi: Lee el artículo "El habla materna de F...Patxi: Lee el artículo "El habla materna de Francisco Xabier" publicado por la Universidad de la Rioja. Clarifica bastante más que escribir desde los prejuicios. ideológicos.kilkerhttps://www.blogger.com/profile/11509113847077821353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-43633870751965528872016-12-03T16:10:36.846+01:002016-12-03T16:10:36.846+01:00Utro regalo para nuestro santo. Viva Navarra!!!! G...Utro regalo para nuestro santo. Viva Navarra!!!! Gracias, Francisco J. Echeveste Iribarrendesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-72129061717951654402016-12-03T12:29:34.470+01:002016-12-03T12:29:34.470+01:00Muy buena entrada Patxi, un navrazo de otro navarr...Muy buena entrada Patxi, un navrazo de otro navarro y español hasta la médula.Francisco J. Echeveste Iribarrenhttps://www.blogger.com/profile/06509967347013563887noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-51388861897458690772016-12-03T00:13:33.950+01:002016-12-03T00:13:33.950+01:00Todos los días se aprende algo. Un buen regalo par...Todos los días se aprende algo. Un buen regalo para mi santo. Soy Francisco Javier. Graciasdesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-48612764253928775492016-12-03T00:09:24.804+01:002016-12-03T00:09:24.804+01:00Obviamente quería escribir La Granjuela. Gracias.Obviamente quería escribir La Granjuela. Gracias.Ispannoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-78724582137669598352016-12-03T00:07:30.212+01:002016-12-03T00:07:30.212+01:00Sería grave descortesía señora no contestarle brev...Sería grave descortesía señora no contestarle brevemente y tambien desearle feliz noche .Acierta Vd , soy español.<br />No acierta en lo de imperialista y en lo de provincias de ultramar al menos en su generalización, si aparece Provincias Vascongadas,creo que las de Río de la Plata y pocas más. Sugiero lea el artículo 10 de la Constitucion de 1812.<br />Queda lejos Escocia y para Vd un poco menos Gibraltar.Lástima que tenga que ir con pasaporte del Reino de España para entrar.No sé los británicos de Escocia pero los yanitos colonos del Peñón se lo exigirán. <br />Buenas noches.Ispannoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-15349420420839944312016-12-02T23:51:10.253+01:002016-12-02T23:51:10.253+01:00De nada Sr. Mendiburu.Es un honor para mi vitorear...De nada Sr. Mendiburu.Es un honor para mi vitorear a Navarra.<br />Por cierto no si conoce Vd.que en tierras de Córdoba ,en Los Blazquez existe Sierra Navarra,en época medieval se conoció por Las Navarras.Es la zona de ValsequilloLa Gran juega, o ya Fuenteobejuna etc ya cerca de tierras extremeñas.Ispannoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-3489401212111165562016-12-02T23:22:46.707+01:002016-12-02T23:22:46.707+01:00Tomo nota Sr. Ispan, de ese vibrante "siempre...Tomo nota Sr. Ispan, de ese vibrante "siempre viva Navarra y España" y sepa que haremos lo imposible para que Navarra viva en España y España en Navarra. La una no se entiende sin la otra<br />Mil graciasdesolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-34466089550874332092016-12-02T23:06:15.593+01:002016-12-02T23:06:15.593+01:00¿Entiende usted la expresión "echar balones f...¿Entiende usted la expresión "echar balones fuera"?. Lo hace de maravilla: "Carezco de elementos de juicio para afirmar si Francisco de Jaso y Azpilicueta -cuyo padre era de Baja Navarra y la madre de Baztán- dejó o no escritos en euskera..."<br />No me la imagino una pipiola quinceañera y estoy seguro que usted sabe de sobra que si se eligió -en 1949- el Día de San Francisco Javier como Día Internacional del Euskera fue porque el nacionalismo ha dicho hasta el aburrimiento que San Francisco era euskaldún, que desde la cuna hablaba vasco y agonizó hablando vasco. Y usted se lo ha creído y, como cualquier nacionalista, ha repetido como un lorito las consignas de su tribu, sin investigar a ver qué había de verdad -o al menos de certeza- en todo ello.<br />Y ahora que -seguramente gracias a este humilde blog- se ha enterado de que no hay ni siguiera un "agur" en los escritos de San Francisco Javier, en vez de reconocerlo o de intentar rebatirme, se dedica a hablarme del entorno familiar, de sus hermanos, que lucharon contra guipuzcoanos (Ignacio de Loyola) y vizcaínos, que apoyaban a Castilla...<br />Me reconocerá que usted pretende irse por las ramas y ni me reconoce la verdad de lo que he afirmado, ni intenta rebatirlo: "Carezco de elementos de juicio..."<br />Le vendría bien un poquito de humildad y reconocer que han metido la pata en el tema de San Francisco Javier.<br />Sin decirlo explícitamente, es lo que ha hecho el Gobierno de Navarra.<br />Sea un poco más humilde y tome ejemplo <br />desolvidarhttps://www.blogger.com/profile/05179909449767951322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2458728278142017924.post-50322198494325971502016-12-02T22:53:01.071+01:002016-12-02T22:53:01.071+01:00El romance navarro en la que redactan todos docume...El romance navarro en la que redactan todos documentos entre ellos el Fuero viejo no era lingua navarrorum , debía ser el de los invasores castellanos,en especial de los vizcaínos ,alaveses y guipuzcoanos,y estos de ahora que por arte de birlibirloque son maestros en ocultar y quitar cañones de los escudos. La persecución fue cosa atroz como puede verse en el acta de rendición en Fuenterrabia , en cuya fortaleza no consta ondeará una icurriña si no a lo más la de los Capetos franceses, firmada entre otros por los Jaso,antes de jurar fidelidad en Burgos al rey Carlos y dejando claro aquello de !Que hay de lo mío! . Sugiero se lean el documento que por cierto no está redactado en vascuence.<br />Ispannoreply@blogger.com