sábado, 17 de noviembre de 2018

Skolae y las canciones sobre Carrero

Alguno pensará que con las canciones de Carrero me voy demasiado lejos (20.12.1973) en el tiempo, pero es que alguna de ellas sigue muy viva, y twitter, YouTube... las vuelven a poner de actualidad con los chistes de Cassandra y el apoyo -en forma de listas de canciones y nuevos vídeos sobre Carrero- que ha despertado el litigio.
Pero, a pesar de los méritos contraídos, ninguna de estas canciones forma parte de la lista de Skolae "No me cantes violencias".

¿Democracia o independencia?
Con el atentado contra Carrero, ETA consiguió engañar a muchísima gente que soñaba con el fin de la Dictadura, haciéndole creer que, con ese asesinato, ETA buscaba lo mismo. 
Además, lo hizo coincidir con el Proceso 1001 contra la dirección de Comisiones Obreras, detenida en junio del 72, que llevaba más de un año en la cárcel y cuyo Juicio estaba anunciado para el jueves, 20 de Diciembre del 73 (Ver Cuéntame).
Como los hechos posteriores confirman, ETA lo que siempre ha buscado es la independencia de su Euskal Herría, frente a la España dictatorial o frente a la Francia Democrática. Y precisamente, cuando con más ahínco ha asesinado ha sido en la Transición y primeros años de la Democracia española.
Mendillorri 2013 (40 aniversario)
La celebración festiva fue muy extensa y no solo en el País Vasco y Navarra. Con clarísimo predominio de los antifranquistas.
"Hubo mucha gente -dice J.M. Calleja- que celebró con alegría el asesinato de Carrero y que no fue capaz de ver la barbarie que aquel mismo crimen suponía, ni el ejercicio de terrorismo que implicaban los asesinatos de policías y guardias civiles en los primeros años de la democracia". Gran verdad, pero no lo es menos que toda esa muchedumbre se alegraba porque el atentado podía ayudar a que terminara la Dictadura.

La letras
Empezaron a correr letrillas alusivas con músicas como la de "Los días de la semana" (¡uf, Skolae, perdón, ésta si que marca la diferencia de género!) pero con esta letra:

Jueves, antes de almorzar, Luis Carrero fue a rezar,
pero no pudo rezar, porque tenía que volar.
Así volaba así, así.. (3 veces) por las calles de Madrid.

Voló, voló, Carrero voló
Pero había una que, en las fiestas de los pueblos del verano del 74 (y a partir de ahí durante muuuuuuchos veranos) se convirtió en una celebración festiva, masiva, participativa e inclusiva (ver foto de portada). La letra (anónima -que yo sepa-, elemental y con ligeras variantes) venía a decir lo que sigue:
Era Carrero ministro naval y era su sueño volar y volar, 
hasta que un día ETA militar hizo su sueño por fin realidad. 
Voló, voló, Carrero voló y hasta el alero llegó, ¡¡¡eeeup!!!  
Plaza Argala (¿?) en fiestas de Arrigorriaga.
Ese '¡¡¡eeeup!!!' era la señal convenida para que el personal tirara al aire la prenda que tuviera más a mano (ver, otra vez, foto de cabecera) con gran regocijo para encontrarla luego. 
La canción seguía, pero... hasta aquí llega mi memoria de la letra.
En cuanto a la pegadiza música (hay quien afirma que es obra de un cantautor eibarrés), a mí me sonaba que ya la había oído antes de esa fecha, y un sabio me dice que podría tratarse de un vals alemán.  A ver si entre todos damos con él para comprobarlo.
Actualización 14.12.2018
Jokin Idoate se ha portado y me ha proporcionado la canción original: El Paso. No hay tal cautautor eibarres ni se trata de un vals alemán. El autor de El Paso es Marty Robbins (1925-1982) y en la BNE viene calificada como un vals mexicano. Aquí la tenéis, interpretada por el mismo autor, primera voz, guitarra, acompañado de una 2ª voz, en este vídeo de los años 60. Para vergüenza de Etxamendi y Larralde, que llevan cuatro décadas haciéndonos creer que es suya.


ETA, el pueblo está contigo (y con tu espíritu)
Pero al cantautor vasco-francés Eñaut Etxamendi le pareció poco que en esa canción festiva se citara, simplemente, a la autora del atentado ("ETA militar"). Etxamendi -militante de Enbata, amigo de Eustaquio Mendizábal, "Txikia", a quien ha dedicado canciones, lo mismo que a Argala, el autor de la muerte de Carrero y que cinco años más tarde fue asesinado de la misma manera y, casi, el mismo día- creía que la canción de Carrero (de la que plagió la música) debía reunir las siguientes características (que, a pesar de todo, no la hacen merecedora de estar en la lista de Skolae de "No me cantes violencias"):
¡Se han pasao! La Gran Nabarra: Cantabria, Rioja, Aragón...
  • en primer lugar, debía ser en euskera
  • el escarnio hacia Carrero y su religiosidad debía ser mayor
  • el objetivo del atentado no era la democracia sino la independencia (Más vale que Madrid y París lo aprendan de una vez, no se puede oprimir a los vascos eternamente.)
  • ETA era el brazo ejecutor y la protectora del pueblo
Yup la la (Karreroarena). Etxamendi

¡Perseguidor cruel,
ahora el castigado ha sido él! 
¡Yup!, la-la. 
Los ángeles rezan: 
"Ay, jódete!" Ite, ite misa est.
In nomine Patri et Filii... 
¡Subió a lo alto y luego cayó! 
¡Había enviado a muchos al cielo, 
por eso estábamos en deuda con Carrero! 

Más vale que Madrid y París
lo aprendan de una vez,
no se puede oprimir a los vascos
eternamente.
¡Te vitoreamos, ETA,
tú eres el brazo del pueblo!
¡Grande es tu fuerza,
el pueblo está protegido!
Deo gratias  


Lo más triste es que estas lamentables letras han sido recogidas en una antología para cuyo editor  "la publicación de este doble CD representa sin duda alguna una aportación cultural y enriquecimiento de nuestro patrimonio".
Y que figuran en la Biblioteca Nacional de España como "Canciones protesta" y no como "exaltación del terrorismo".
Y que, por supuesto, Skolae "no sabe, no contesta"

Reescribiendo la historia
He encontrado una página escrita por Patrick Eser que me hace alucinar:
"Inmediatamente después del atentado se crearon diferentes canciones; la afamada es Karrerorena (la de Carrero), también conocida como Yup la la, compuesta por el cantautor vasco-francés Eñaut Etxamendi, así como una canción cuyos orígenes son difíciles de reconstruir y que se hizo muy popular por su estribillo: "Voló, voló, Carrero voló". Karrerorena fue compilada espontáneamente por Eñaut Etxamendi después del atentado e interpretada por primera vez por éste y por Eñaut Larralde en un kantaldi en la localidad vascofrancesa de Mauleón."
Yup Lala! Etxamendi eta Larralde 1977 (de ahí no pasan)
1. "la afamada es Karrerorena, también conocida como Yup la la". Me gustaría saber qué tanto por cien de la gente que vivió aquel momento en España conoció en 1974, 75, 76... esa canción. He preguntado y con toda seguridad afirmo que no conozco a nadie que la conociera en esos primeros tres años.
2. "se hizo muy popular por su estribillo: Voló, voló, Carrero voló". No te confundas, amigo Patrick Eser: la canción original, la auténtica, se hizo muy popular por su estribillo, por la música (plagiada por Etxamendi) y por el "¡euuup!" que Etxamendi, para disimular, transformó en 'Yup la la'.
3. Compilada espontáneamente. Aquí tiene el autor toda la razón. Compilar no es componer, sino "recoger en su obra elementos provenientes de otras fuentes". Vamos, una forma suave de decir 'copiar', 'plagiar'.
4. Lo que mejor hizo Etxamendi fue insertar en la canción de Robbins, 'El Paso', el panfleto de ETA, en euskera, y cantarla con Larralde.
Bassoti polemiza con la AVT (míralo en Wikipedia)
Casualidades de la vida, ese curso 73-74 estuve trabajando en Tarbes y, desde Pamplona, tuve que cruzar varias veces la frontera entre España y Francia. La única expresión referida a este tema que recuerdo en Francia es ésta: "¡ale-hop Pinochet, plus haut que Carrero!".  De "la afamada Karrerorena" -que me perdone el autor mi ignorancia-, ni noticia en aquellos primeros años. Sí que luego la he oído fugazmente alguna vez, pero nunca en una plaza pública en Tarbes, Pau, Pamplona, Vitoria, Oñate o Mondragón, en donde estuve entre el 73 y el 79, y en donde siempre escuché Voló, voló, Carrero voló. Y os aseguro que con este tema he estado siempre muy, pero que muy atento.
Y me extraña tanto interés por priorizar la escrita en euskera que, en aquellos años, la entenderían los cuatro etarras (por aquella época esa zona era el Santuario de ETA) que habrían ido al kantaldi de Mauleón.
En fin, esa página que he comentado no es más que uno más de los múltiples intentos, en las últimas décadas, del independentismo vasco por llevar a su molino separatista un movimiento que fue fundamentalmente antifranquista, circunscrito al área de  España y cuya expresión fue en español.

No hay comentarios: