Páginas vistas en el último mes

miércoles, 29 de marzo de 2017

Romance en La Taconera

La imagen de la izda. es de Sonia Senosiáin
Este título tan sugerente busca, por una parte, atraer la atención del lector. Supongo que muchos pamploneses (y -esas) han iniciado sus escarceos amorosos en la Medialuna o en la Taconera.
Y por otra, mostrar que el topónimo 'la taconera' no tiene nada de vascuence y sí mucho (mejor, todo) de romance. Y que está documentado desde 1276, como San Cristóbal, ¡ahí es nada!

Hipótesis del origen vascuence
Cualquiera que se interese por este curioso -y un tanto feucho- topónimo encontrará en la Red que, sorprendentemente, hay multitud de páginas que defienden su origen vasco, a pesar de que el aspecto, a primera vista, es claramente romance: en castellano tenemos hoy cantidad de palabras que utilizan el sufijo -era, -ero (chop-era, nogal-era, jardin-ero...) y que nos hacen a 'taconera' muy familiar.
Creo yo que los principales responsables de esta abundante floración vascongada son Núñez de Cepeda y José Joaquín Arazuri.

1887-PORTAL DE LA TACONERA-La reina regente y la familia Real
Dice Marcelo Núñez de Cepeda en "Los votos seculares de la Ciudad de Pamplona", 1942
"Tal vez se diría antiquísimamente (cuando se hablaba en Pamplona el vascuence) Ataconera y que, perdida la a- inicial por su contacto con la a del artículo, se ha convertido en Taconera. Nos fundamentamos en que Ataco en vascuence significa 'el de más allá' o sea lo que se hallaba más allá de la Ciudad amurallada, es decir, las afueras"
El otro defensor del origen vasco es Arazuri, J.J. Pamplona Calles y barrios, 1981, quien -citando a  Martín Ugarte- nos dice:
"Taconera quiere decir en vasco de las puertas hacia afuera o hacia allí, es decir, fuera puertas. Para Martín Ugarte, la palabra se compone de ateak, puerta o las puertas, en, de, y arat, hacia allí, fuera".
Además de este ateak-en-arat, de Martín Ugarte, corre últimamente otra versión: ateak onera ("de las puertas hacia aquí") por los foros de la prensa nacionalista del Noticias y Deia.
1902 recogida por J.J. Arazuri
Documentación disponible (Jimeno Jurío)
Todos estos apaños que hacen con 'taconera' para que -quieras o no- derive del vasco, me recuerdan a aquel (¿Larramendi, Astarloa, Arana?) que hacía venir "barcelona" del vasco "bart-ze-lo-ona" ("anoche-qué-sueño-bueno") y acababa metiendo a Cataluña en Euskal Herria Oriental.
O lo que me pasó cuando volvió de Andalucía mi tío Miguel Montoya y me dijo que en Málaga había un pueblo que se llamaba 'Arriate', y me preguntó a ver si podía ser vasco. Yo inmediatamente le dije que significaba "puerta (ate) de piedra (arri)". Pero en seguida me contuve y le dije que ya miraría. Cuando descubrí que venía del árabe Arriadh, "los vergeles", me alegré de no tener que meter a Andalucía en Euskal Herria Meridional.
Y es que la imaginación no vale para nada si no tienen su correlato en la documentación de la que disponemos, y que, en orden temporal, nos muestra Jimeno Jurío:
  • "E zanegos parar / en dreit la Taconera que cuidavan trobar" (1276, Anelier, 1. c.);
  • Viña "en el terminar de la Taconera de Pampalona" (1346,CDSC, n. 23, p. 103);
  • Viña "en el termino de Pomplona clamado la Taconera (1404, CS.SN., n.390, f.5);
  • Viña majuelo en el termino de la Ciudat cabo la Taconera (1486, CS.SN., n. 390, n.34);
  • "Plaça de la Toconera cabo la ciudad de Pamplona" (1542, ASE., Censos 7. En este documento consta igualmente "la Taconera").
  • Viña "en la endrelera y término llamado la Taconera" (1597, Pr Pam., Car.24).
  • Pieza del monasterio de Iranzu "en el termino de la Taconera, junto a San Juan, afrontada al camino real" (1646, Pr Pam., Car. 173, n.20); 
  • "La Taconera junto a la ermita de San Roque" (1601, TVP., 5).
  • Viña "en el término de La Taconera junto a la vasílica del Señor San Roque" (1641, ADP.: Car. 377, n.10).
Como veis, la documentación es cogotona y nos dice 'taconera' y 'toconera'; ni rastro de 'atako', 'atakonera', 'ateak-en-arat' o 'ateak-onera'.

Qué puede significar 'taconera'
Recuerdo que, para impresionar a las chicas, solíamos decir eso tan socorrido de "no es lo mismo los Jardines de la Taconera que los tacones de la jardinera". Lógicamente, relacionábamos 'taconera' con 'tacones'. 
'Tacón' es un taco grande, un 'tarugo de madera'. 
Pero hemos visto que en la documentación aparece también 'toconera'. Corominas recoge 'taconal', 'toconal', 'toconar'... derivados de tocón ('base del tronco de un árbol cortado').
Si chopera, chopar o chopal es un lugar en el que abundan los chopos, es probable que 'taconera', 'toconera', 'toconar' o 'toconal' se refiera a donde se han talado muchos árboles, de los que queda la base, el tocón.
Esto es, al menos, lo que creen Jimeno Jurío y Salaberri.
1907 José Ayala
En resumen
El nombre oficial es 'La Taconera', desde el 22.06.92.
Su origen no es vascuence, sino 'romance sin especificar', con el sufijo romance -era. Así lo recoge la Toponimia Oficial de Navarra
El probable significado de 'Taconera' es 'sitio de tocones'. La expresión, tan nuestra, de "fuera puertas" no aparece en ella retratada

Erre que erre
Pero por mucho que digan los sabios, los documentos, la toponimia oficial.., hay  quien cree que "si la realidad contradice mis hipótesis, peor para la realidad".
Por ejemplo, este blog de EITB (2012) que siguiendo Toponimia de la Cuenca de Pamplona (Euskaltzaindia, 1994), obra de José María Jimeno Jurío y Patxi Salaberria (sic) Zaratiegi" -o sea, la mismísima obra que hemos seguido aquí-, llega a esta conclusión:
Se trata de un lugar con mucha historia toponímica, ya que , según se explica en la obra de Jimeno y Salaberria (sic), aparece en los documentos del siglo XIII prácticamente con esa misma grafía. “Taconera quiere decir en vasco de las puertas hacia fuera o hacia allí”, es decir, fuera puertas. Para Martín Ugarte, la palabra se compone de ateak, puerta o las puertas, en, de, y arat, hacía allí fuera.
¿Son o se hacen? Me inclino por lo segundo
1954 Julio Cía
Por si queréis consultar lo que dicen sobre este tema Jimeno Jurío y Salaberri, aquí lo tenéis:


6. 502. TACONERA*, LA (MAPAS 5, 6 y 7)
DOC(umentación histórica y actual).: La Taconera (1276, G. Anelier, LXVIII, v. 3044; sin apenas variación formal hasta hoy); La Toconera (1542, ASE., Censos 7). También "Campo de la Taconera".
OFIC (versión oficial).: Taconera, La (TYCN, I, 48).
NOT(icias sobre este topónimo).: "E zanegos parar / en dreit la Taconera que cuidavan trobar"(1276, Anelier, 1. c.); Viña "en el terminar de la Taconera de Pampalona" (1346,CDSC, n. 23, p. 103); Viña "en el termino de Pomplona clamado la Taconera (1404, CS.SN., n.390, f.5); Viña majuelo en el termino de la Ciudat cabo la Taconera (1486, CS.SN., n. 390, n.34); "Plaça de la Toconera cabo la ciudad de Pamplona" (1542, ASE., Censos 7. En este documento consta igualmente "la Taconera"). Viña "en la endrelera y término llamado la Taconera" (1597, Pr Pam., Car.24). Pieza del monasterio de Iranzu "en el termino de la Taconera, junto a San Juan, afrontada al camino real" (1646, Pr Pam., Car. 173, n.20); "La Taconera junto a la ermita de San Roque" (1601, TVP., 5). Viña "en el término de La Taconera junto a la vasílica del Señor San Roque" (1641, ADP.: Car. 377, n.10).
NAV. (presencia del topónimo en otras partes): En Oyón (Alava) existe una calle corta, llamada "Taconera", cerca del antiguo Ayuntamiento.
PUB. (alusiones al topónimo en obras publicadas): "Paseo cuyo nombre procedía de que las mozas allí exhibían su lindo talle 'taconeando' o pisando fuerte" (EET, p.7. "El encierro de los toros, Luis del Campo, Temas de Cultura Popular)
"Tal vez se diría antiquísimamente (cuando se hablaba en Pamplona el vascuence) Ataconera y que, perdida la a inicial por su contacto con la a del artículo, se ha convertido en Taconera. Nos fundamentamos en que Ataco en vascuence significa 'el de más allá' o sea lo que se hallaba más allá de la Ciudad amurallada, es decir, las afueras" (LVSCP, p. 42. Los votos seculares de la Ciudad de Pamplona, Núñez de Cepeda, 1942).
En el siglo XII se llamó "el llano de hacia Barañáin" y posteriormente "el Arenal" o "Campo del Arenal" que aparece con el de "La Taconera" desde el siglo XIII. "Taconera quiere decir en vasco de las puertas hacia afuera o hacia allí, es decir, fuera puertas. Para Martín Ugarte, la palabra se compone de ateak, puerta o las puertas, en, de, y arat, hacia allí, fuera". (PCB., III, 233. Arazuri, J.J. Pamplona Calles y barrios, 1981).
LEN. (lengua, datos lingüísticos): Parece un derivado con sufijo romance -era (como chopera, nogalera) La base podría ser tacón 'tarugo de madera', o mejor tocón 'base del tronco de un árbol cortado', si se acepta que un inicial Toconera se ha convertido por disimilación en Taconera. Corominas recoge Toconal, El Taconal como derivados de tocón, y El Toconar, nombre de un bosque (DCECH). Podría pensarse que éstos están con Taconera en la misma relación que chopar, chopal lo están con chopera. El mayor obstáculo para esta hipótesis es que La Taconera se documenta para 1276, lo que supondría que la disimilación se produjo muy tempranamente.
LOC(alización del topónimo).: Terrenos que rodearon las murallas del Burgo de San Cernin y de la Población de San Nicolás por poniente y Sur. Durante toda la Edad Media eran tierras de labor, ocupadas por piezas y viñas (1475, 1494, AGN.: CS.SN, n. 423).
Construidos la Ciudadela y el nuevo recinto fortificado, la mayor parte del término de la Taconera pasó a ser zona intramural, desde el mirador y baluarte de Gonzaga (N), los actuales jardines, el primer Ensanche y el paseo de Sarasate, hasta la puerta de San Nicolás, quedando una porción en la parte extramural del llano de San Juan de la Cadena y San Roque.
Actualmente se aplica solamente a la zona del Parque o Jardines.
DES(cripción).: Bajo los epígrafes "Sarasate (Paseo)" (PCB, III, 183226) y "Taconera" (PCB, III, 231271), J.J. Arazuri expone la historia de este espacio ciudadano y de algunos edificios más relevantes. Los alineados en el flanco Sur del Paseo de Sarasate fueron. La "Casa de los Carros" o "mesón de los carros" y "parador general", vivienda del portalero de San Nicolás (17371850), la "Casa de los Pastores", la Casa de Misericordia o "la Meca" (17021924), la "Casa de los Baños" (18521922) y, cerrando el espacio por ambos extremos, los palacios de la Diputación y de la Audiencia (PCB, III, 183226).

No hay comentarios: