lunes, 29 de noviembre de 2010

Pamplona, San Saturnino 2010

La mañana era fría, muy fría. Pero no era cuestión de perderse la mañana de San Saturnino: una procesión de las que me gustan: danzaris, gigantes y kilikis, la corporación de gala, La Pamplonesa, una imagen de S. Saturnino apenas visible 4 días al año... Pero, sobre todo, un ramillete de pamplonicas dispuestos a calentar la mañana con sus voces, sus guitarras, su buen humor: "La Cofradía de San Saturnino" que, por tercer año consecutivo, ponía la nota musical y daba un color diferente a una Pamplona muy necesitada de ello.
Han sido muchos años en los que me he perdido la mañana del 29 N: por trabajar fuera de Navarra, por trabajar fuera de Pamplona. Por eso este año que (como diría Miguel Induráin) hemos podido estar ahí, me he sentido casi obligado a recoger el ambiente de esa mañana tan nuestra para todos los que no habéis podido disfrutarla. Y muy especialmente para todos los navarros que, desde Estados Unidos, Mexico, Argentina, Colombia, Venezuela, Chile, Ecuador... os habéis acercado alguna vez a este blog buscando un trocito de ese corazón que se quedó aquí.

En este primer vídeo se pueden ver los gigantes y gaiteros, chistularis, danzaris, el Ibita echándome humo y cabreándome, Jorge Mori y Maite Esporrín, Yolanda Barcina, La Pamplonesa... Es la mañanita de San Saturnino.


Viene ahora parte de una preciosa canción, que ya conocemos: "Momento a San Fermín" (si quieres oirla completa y con su letra, pincha en el enlace), y, a continuación, "Aurora a San Fermín":


Y ahora un popurrí sanferminero ¡el día de San Saturnino!:


Y por fin el momento cumbre: se trata de una de las pocas canciones dedicadas a San Saturnino: "Desde Toulouse a Pompaelo":
Y San Saturnino también bailaba

Tanto la música como la letra, son de Iñaki Lacunza:


 Última hora: "La Cofradía de San Saturnino" homenajea a nuestra alcaldesa en su despedida:


lunes, 22 de noviembre de 2010

Dame un besito, amor

¡Dame un besito, amor! No te lo puedo dar...
Introducción
Esta canción que hoy os presento tiene todos los ingredientes del folclore popular: sencillez, multitud de versiones, extensión por toda España...
Su ritmo suele ser el del vals, aunque he encontrado alguna versión de habanera.
El contenido refleja una sociedad tradicional, conservadora, en la que es el varón quien puede tomar la iniciativa en la relación, y la mujer, en un papel pasivo, tiene que comportarse (al menos delante de los demás) como lo que hoy llamaríamos una “estrecha”, una mojigata.
En cuanto a su extensión la he encontrado por las dos Castillas, en Aragón... Pero también dio el salto a las Islas Afortunadas (¿o, quizás, fue al revés?) y, no me extrañaría (aunque de esto no tengo pruebas), que haya cruzado El Charco y tenga sus versiones cubanas, colombianas, mejicanas, etc.

Registros
1. La Fundación Joaquín Díaz recoge algunos registros de esta canción. Sin duda, el mejor es el que aquí os enlazo procedente de Zamora, con un incipit que dice así: En un bello jardín planté yo mi ilusión... (pincha en el primer 'play'). Con base a este audio he hecho una entrada dedicada a esta versión de la localidad zamorana de Villalba de la Lampreana
Gracias a este incipit, sospecho que el autor puede ser Vicente Portolés Tomás, de Castellón. quien en 1950 hizo una partitura con el título de "En un bello jardín", fox lento.
Actualización de la BNE 05.09.2018  15:50 
Muchas gracias por su consulta. Tras escuchar la pieza de la Fundación Joaquín Díaz y cotejarla con la música notada de Vicente Portolés, le informamos de que no se trata de la misma obra.

2. En la SGAE aparecen tres reseñas:
  • La primera a nombre del aragonés Enrique Gabarrús Alquézar quien, al parecer, ha versionado la canción tradicional cuyo autor parece ser Vicente Portolés, con el título "En un bello jardín"
  • En la reseña de “Dominio Público” nos aparece el nombre del canario Jesús Sebastián Acosta Pacheco.
  • Ahora que estamos solitos, ahora que nadie nos ve
    Y la tercera es de Francisco Gálvez de la Vega, Enrique Mari Bartual y Luis Palomar Dapena
3. En cuanto a la BNE: 
  • En 1950ca, con el título de "En un bello jardín", fox lento, partitura de Vicente Portolés Tomás, de Castellón. Este castellonense podría ser el autor.
  • En 1971, 72, 75, y 77 tenemos las primeras grabaciones sonoras del grupo canario Los Sancochos dedicada al folclore de las Islas.
  • En 1994, grabación de  "La parranda tradicional : La Aldea de San Nicolás y pagos cercanos". También de Canarias.
  • 1995 Garaitidén, La Milagrosa, Mayantigo: canarios
  • 1995 Garaitidén
  • 1996 La Birolla, Aragón
  • 2000 Grupo Musical de la Asociación Cultural "Los Laureles", de Canarias
  • 2007 Los Toyos (Aragón)
Como se ve, Aragón y, sobre todo Canarias, se llevan la palma.

Actualización 15 de Junio 2020
En Obanos (Navarra) hemos encontrado una versión ligeramente distinta de la que aquí proponemos. Nos la trae Consuelo Monreal, nacida en la villa de Obanos y que -como buena obanesa- a su hija Olga le añadió el nombre de María de Arnotegui, ermita y virgen que veréis en portada del vídeo. Otra imagen que aparece -aún más impactante- es la de su marido José Mari Izquierdo, quien el 7 de mayo de 1985 sufrió un atentado de ETA que lo dejó en silla de ruedas.
Ellos también cantaron, de novios, esta popular canción y es una inmensa alegría que la puedan seguir cantando.

Coreografía
Dentro del ciclo vital, “Dame un besito, amor” pertenece a las “canciones de juventud” y se ha cantado especialmente en las rondas.
Como los tiempos, afortunadamente, han cambiado y la canción se presta a ello, mi propuesta es más igualitaria que las antiguas rondas. Se trata de cantarla hombres y mujeres juntos (pero no revueltos), y cada cual cantando su letra.
Como bien dice un amigo, apodado “Mal”, es una canción de sobremesa (aunque no hace falta subirse a ella), en la que la fila de hombres (cogidos del hombro y cimbreándose de izquierda a derecha, siguiendo el ritmo), se enfrentan a la fila de chicas, sueltas, los brazos en jarras y contoneándose.
Como podéis ver, todo muy original.

El vídeo
Os parecerá extraño, pero esta canción tan popular, aunque se encuentra en vinilos, casetes y en internet en una versión muy reducida, no está, sin embargo, en YouTube. Por ello, para este blog llamado "Desolvidar" es un gran placer haberlo subido y ponerlo a disposición de quien quiera encontrarla.
Las imágenes están mayoritariamente extraídas de una muy buena página de postales antiguas, la de Ninona.
Los intérpretes: se trata de un dúo de reciente formación que anda a caballo entre "Camela" y "Pimpinela". Es el "Dúo Pampilona", al que le auguramos grandes éxitos.

La letra
Con las distintas versiones encontradas, ésta es mi propuesta para "Dame un besito, amor":
Él: ¡Dame un besito, amor!


Ella: No te lo puedo dar,
que no acostumbro yo
a los hombres besar.
Y si te beso a ti,
me podría acostumbrar,
y, una vez acostumbrada,
me podrías criticar.


Él: No te critico, no,
ni te criticaré;
si un beso no me das,
pronto te olvidaré.


Ella: Ay no me olvides, no,
que un beso yo te daré,


Todos: ahora que estamos solitos,
y ahora que nadie nos ve; (¡ay, ay, ay!)
ahora que estamos solitos,
y ahora que nadie nos ve.


Él: Tú bien recordarás
nuestro primer amor;
tú bien recordarás
nuestra primera ilusión.


Ella: Tú bien recordarás
el beso aquel que te di.


Todos: Y me decías llorando
cuándo serás para mí; (¡ay, ay, ay!)
y me decías llorando
cuándo serás para mí.


Él: Tú me enseñaste a amar;
tú me enseñaste a querer;
no me enseñes a olvidar,
que no lo quiero aprender.


Ella: Ay no me olvides, no,
que un beso yo te daré,


Todos: ahora que estamos solitos,
y ahora que nadie nos ve; (¡ay, ay, ay!)
ahora que estamos solitos,
y ahora que nadie nos ve.

martes, 16 de noviembre de 2010

Una placa facha en Ansoáin (2)

Quienes seguís mi blog recordaréis la entrada del 01.10.09, sobre esa placa que está en Ansoáin, en la que se atribuye a Arturo Campión  esas lamentables frases. Pretendiendo defender el euskera, insulta a quienes a diarío utilizamos nuestra lengua materna, el español, o cualquier otra que no sea la vasca. Con ello consigue el efecto contrario al pretendido: crear animadversión hacia el euskera.

pincha para ver mejor
Pues bien, en su día salió el tema en alguna carta al director, pero sin conseguir que se tomaran las medidas deseadas.
Hace un mes yo mismo presenté en el Ayuntamiento de Ansoáin una instancia pidiendo su retirada. Ni siquiera se han dignado contestarme.
El día 24 de Noviembre se cumplirán 25 años desde su colocación. Desde esa placa, quienes la pusieron llevan 25 años insultando a diario impunemente al 99,9 de la población de Ansoáin y, en general, a todos los navarros (incluso a Arturo Campión, ya que, como veis, está escrita básicamente en la lengua de la "servidumbre").

Pues bien, ahí va mi propuesta: ¡una mañanera a Ansoáin!
Una mañanera (ya que el horario del Ayuntamiento creo que es de 9 a 13'30) con tres citas ineludibles:

1.Visita a la placa de marras, en el Nº 10 de la calle Arturo Campión (ve por si acaso, no sea que la hayan quitado ya y hagas el ridículo).

2.Presentación en el Ayuntamiento de una instancia pidiendo su retirada (no olvides el DNI).

3.Con la satisfacción del deber cumplido, un almuerzo en el Bar Tolo (no, no es un chiste, se llama así. Está cerca del Bar Katu y del Bar Izal [esto último es broma mía]), un rincón muy castizo donde nos atenderán muy bien.

Estos tres sitios quedan entre sí a un tiro de piedra. Los podéis ver en la imagen:
pincha para ver mejor
En cuanto a la instancia, a los enchufados os la adjunto en el correo que os he enviado con esta entrada. Ya está rellena con lo que puse yo (por cierto, la señorita que la recogió se la leyó delante de mí con muchísima atención). Podéis borrarlo, presentarla en vasco (sería una idea estupenda)...
Quienes aún no tenéis ese privilegio, os descargáis la "instancia general" de la página de instancias y la rellenáis como os dé la gana.
Podéis ir solos, en grupo, cualquier día de labor, de lunes a viernes.

¡Que nos vaya bien!

Ah! Y el día de mañana podréis decir con orgullo a vuestros nietecicos: "¡Vuestro abuelo consiguió que quitaran esa infame placa!".
Y les enseñarás esta entrada.

lunes, 8 de noviembre de 2010

"Qué bonita es mi niña". Documentos y conclusiones sobre su autoría


Actualización 12.12.19
Hoy he conseguido hacer algo que intenté hacer hace 9 años y no me permitieron: mostrar en Wikipedia los argumentos que denuestran que Francisco de Val -y no Flores el Gaditano- es el autor de Qué bonita es mi niña.
Os ruego que antes de mirar esta entrada, pinchéis en Wikipedia para ver, resumidamente, lo que aquí, mucho más extensamente, expongo

Actualización 17.10.18
Ayer entraron en Desolvidar muchas personas interesándose por "Qué bonita es mi niña". Para orientarlas, quiero decirles que ésta es la entrada definitiva: la última documentación que aquí presentamos demuestra (nadie en 8 años -ahora 10- lo ha rebatido) que su autor no es Flores el Gaditano, sino el aragonés Francisco de Val.

Flores inauguró su monumento en octubre de 2010
Motivos
Creía que sería suficiente con lo aportado hasta ahora para confirmar que Francisco de Val es el autor de "Qué bonita es mi niña", pero algunas personas, o no han leído bien o, mejor, no han querido leer bien mis argumentos. Incluso alguien ha puesto en duda la documentación ofrecida. Pido por ello que estos documentos sean analizados estrictamente, pero sin prejuicios ni anteojeras.
Así pues, dejando de lado los datos de la BNEde la SGAE (que, como habéis visto, afirman que Francisco García de Val es el autor de esta canción), pongo a disposición de todos los interesados la documentación (ya enviada al entorno familiar y a un amigo personal de Flores el Gaditano) sobre la autoría de "Qué bonita es mi niña".

Documento 1
En primer lugar las palabras del propio Flores (con mi traducción, algo libre) en el artículo de Claude Worms titulado "Flores el Gaditano: "Lección de cante, de arte y de vida", del 18 noviembre de 2007:

(pulsa sobre la imagen y leerás algo mejor)
La importancia de este dato es excepcional.
Primero, porque es el mismísimo Flores quien lo afirma.
Segundo, porque es de fecha muy reciente para desdecirse.
Tercero, porque es espontánea: nadie le pide que precise cuándo compuso la canción.
Cuarto, porque no hay en la expresión ningún titubeo, ningún matiz de duda.
Y quinto, porque Flores no da una fecha exacta, sino un lapso indefinido que siempre jugará a su favor.
Una precisión sobre el concepto "componer", (cuando él dice "et j'ai composé"). "Componer" no es, necesariamente, hacer una partitura, y menos registrarla, sino producir, en el sentido más amplio, una obra musical. Y primero se produce y luego se canta. No sería de recibo que alguien dijera que ya escuchó a Flores cantarla en las salas de fiestas de Algeciras antes de finales del 49. Si ello fuera cierto, o Flores la habría compuesto antes de esa fecha (y no es eso lo que él dice), o lo que Flores cantaba era el "Qué bonita..." musicado, seguramente con aire de bolero, por Francisco de Val.
Con ese "finales del 49" se coloca por delante de todos los registros que F. De Val tiene de esta canción en la Biblioteca Nacional (el bolero del 50 ) y puede mejorar el de la SGAE (19.12.49).
Por lo anteriormente expuesto, este dato tan importante hay que darlo por bueno (aunque Flores no tenga, o yo al menos no conozco, ninguna prueba de la composición en esa fecha). Y sería muy sospechoso que algún estudioso de la vida y obra de Florencio Ruiz Lara encontrara (tras leer, quizás, este trabajo) otra fecha anterior a ese "finales del 49" (por ejemplo, comienzos del 48) para la composición de la canción.
Fco. de Val fue enterrado en el osario de la 
Almudena. Si así están algunas tumbas...
Encierra además una sutil paradoja: para que Flores tenga razón (en la autoría de la canción), tiene que estar equivocado (en la fecha de su composición).
Pero todo puede ser.
Hasta ahora la situación estaba estancada en este punto: F. De Val era "oficialmente" el padre de la "niña" (según la BNE y la SGAE), pero Flores, sin poder probarlo, afirmaba que, antes que Francisco de Val, él ya la había compuesto y la cantaba por Algeciras.
Pero Paco Val murió en 1984, sin esposa, sin hijos, casi sin dejar rastro. Y su recuerdo se fue eclipsando hasta el olvido más absoluto. A tanto llegó el cruel olvido que ni siquiera los que reivindican para Flores esa canción, conocen el nombre del compositor al que se la está disputando.

Documento 2
Y, de repente, aparece un libro de poesías de Francisco del Val titulado "Ángelus". Y en las páginas 34-35 esta poesía musicada:
(pulsa sobre la imagen y leerás de maravilla)
Miramos por todos lados, y no aparece la fecha de edición. Pero en la primera página hay una dedicatoria... y tiene una fecha:
(pulsa sobre la imagen y leerás de maravilla)
Sí, 24.08.48. De un plumazo (la dedicatoria está hecha con pluma), Fco. De Val vuelve a reivindicar su autoría adelantando en, por lo menos, 14 meses la fecha del Gaditano ("finales del 49"). Y digo "por lo menos", porque, evidentemente, la fecha de la dedicatoria va por detrás de la fecha de publicación y la poesía por delante de ésta.

[Actualización 31.10.13: tras muchísimas búsquedas infructuosas, por fin he encontrado que figura "Ángelus" en ABC como "libros recibidos" (antepenúltima línea de dicho apartado), el 09.05.48, tres meses y medio antes de la fecha de la dedicatoria. Como, además, el anterior apartado de "Libros recibidos" es del 11.01.48, se puede asegurar que la publicación de "Ángelus" es del primer cuatrimestre del 48.]
¿Cuántos años por delante? Las hay de los años 30, pero la mayor parte de esos poemas son de 1944. La fecha exacta del "Qué bonita..." no la conocemos, pero seguiremos investigando.
Vemos en "Ángelus" un "Qué bonita..." más largo del que estamos acostumbrados, pero que contiene, casi al pie de la letra, las actuales estrofas. Quienes conocemos algo de la obra de Francisco, sabemos que es la misma letra del bolero "Qué bonito es mi niño", de mayo del 50, que nos canta deliciosamente Carmen de Veracruz. El audio, extraído de "Voces con swing", viene presentado por José Luis Rubio, quien dice así:

Documento 3
"Ahora vamos a seguir con un bolero español escrito por Francisco García de Val, que fue el autor de la letra de otro bolero, el famoso "Viajera", y éste se escuchó mucho en España en multitud de versiones, sobre todo aflamencadas, pero ésta que vamos a oír es la versión original. La canta Carmen de Veracruz con una orquesta dirigida por Nicasio Tejada en un disco grabado en Madrid en mayo de 1950 por el sello Columbia: "Qué bonito es mi niño".

Este documento que os traigo es la opinión de un señor que de verdad sabe sobre la música de aquellos años. Veamos (os aconsejo verlo en "pantalla completa") el vídeo:

Conclusiones
Florencio Ruiz Lara “Flores de Algeciras” 7/11/1921 
mas conocido artisticamente por “Flores el Gaditano”
autor compocitor cantador flamenco poeta escritor
gran dominador de la cancion flamenca y el buen humor
creativo. Su primer gran exito como compositor
la popular milonga “Que bonita es mi niña”
Una persona me ha acusado de buscar "mi momento de gloria". Si alguien tiene algún mérito es mi compañero de fatigas José Ramón Gaspar, que ha encontrado el libro Ángelus con la canción "Qué bonita es mi niña" y la dedicatoria con la fecha de 24.08.48. Lo que nosotros hemos hecho era nuestro deber: defender la autoría de Fco. de Val, atacada por lo que se dice en la peana (además, con faltas de ortografía: "compocitor", mal; pero "cantador"...) y en la parte de atrás (la letra de Francisco de Val) del bajorrelieve dedicado a Flores.
Quien sí se ha cubierto de "gloria" ha sido el Ayuntamiento de Algeciras que, habiendo sido avisado del problema por mí mismo, con fecha 16.06.09, es el último responsable del desaguisado. Pero también quienes, conociendo la polémica, han animado a Flores a poner esa coletilla de "su primer gran éxito como compositor, la popular milonga Qué bonita es mi niña", añadiendo además la letra en la parte de atrás. Con ello han arrojado a Flores a los pies de los caballos.
En vez de "jugar a la grande" (haciendole un homenaje por toda su obra), han echado un órdago a la chica (nunca mejor dicho:"Qué bonita es mi niña"). Y, ante el envite, Francisco de Val, hastiado tras tantos años de polémica, ha gritado: "¡Quiero y gano!". Y ha sacado dos ases (BNE y SGAE) y el as de oro que nadie esperaba: la dedicatoria de Ángelus (y ahora la fecha de publicación: primer cuatrimestre del 48).
La partida ha terminado. Si alguien desea una revancha, que presente mejores cartas, mejores argumentos que los aquí expuestos. Que mejore (y con holgura) esa fecha del 24.08.48 (ahora 09.05.48) con pruebas verificables (o, al menos, falsables).
¡Ah! Y si así sucede, seremos los primeros en admitirlo. Y no nos sentiremos perdedores porque, por encima de Paco Val y de Flores el Gaditano, por encima de cada uno de nosotros, está la búsqueda de la verdad.
Hoy, agosto de 2020 (y ya han pasado casi 10 años desde la publicación de estas líneas), la verdad y "Qué bonita es mi niña" siguen estando con Francisco de Val. Pero ahí sigue el monumento con la milonga (en sentido coloquial).

Ruegos y consecuencias
Nota: ruego a las páginas dedicadas a la música española, especialmente las páginas de flamenco y copla, que se vayan actualizando e incorporen las pruebas de este estudio sobre la autoría de "Qué bonita es mi niña" con el fin de no seguir oyendo la aburrida cantinela de siempre, como en el vídeo que sigue y que recoge la opinión de Manuel Román ¡casi un año después de publicarse esta entrada!:
Y cuatro años después, esta perla de Alfonso Vazquez entrevistando a Flores:
«Una vida entera de lucha que podía haber sido menos lucha si no me roban la niña», es decir, su canción, pues el cantaor padeció una estafa, hasta que le reconocieron la propiedad intelectual. «Pero me da igual, con el dinero se compra la comodidad pero no la formalidad, la honra ni la dignidad; con eso hay que nacer», argumenta.
¡Con lo poco que cuesta escribir en San Google "qué bonita es mi niña francisco de val flores el gaditano"!

Última hora 
(14:00 del 08.11.10): la Web Flamenko.es me acaba de comunicar que ya han rectificado la biografía de Flores en lo que respecta a la autoría de "Qué bonita es mi niña", suprimiendo el párrafo dedicado a esa canción.
(17:00 del 09.11.10): La biografía de Isabel Pantoja (quien en su día afirmó que su padre era el autor de "Qué bonita...") también pone a F. de Val como autor de la canción.
(16:00 del 10.11.10): La página más vista cuando se busca la biografía de Flores el Gaditano ha suprimido el párrafo dedicado a "Qué bonita es mi niña".
(15.11.10): En Wikipedia existen dos páginas, una dedicada a Francisco de Val, en la que se atribuye la autoría de la canción a Francisco de Val y otra dedicada a Flores el Gaditano en la que se le retira a éste su autoría.

Os pongo también un enlace de noviembre de 2014 de comentarios desde Facebook sobre la última entrevista de Flores

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Punto final (casi): "Qué bonita es mi niña" es de Francisco de Val (3)

F. de Val es el padre de Qué bonita es mi niña
Es ésta la tercera y última entrada (esperemos) sobre la autoría de "Qué bonita es mi niña". Y, si en las anteriores (alguien me ha dicho) he sido demasiado prolijo, en esta voy a ir al grano.
Pero antes, un breve repaso (para quienes no quieran leer todo lo anterior) de lo visto hasta ahora:

Si visitamos la Biblioteca Nacional y preguntamos por "Qué bonita es mi niña", se nos muestra siempre como autor Francisco de Val. Los primeros registros son de 1950, 51...
Si vamos a la SGAE, en el registro de García de Val (de 1949) nos aparece la canción con dos títulos alternativos ("Qué bonito es mi niño" y "Trigales verdes") y, entre los intérpretes, Los Gaditanos. Mientras que el registro de Flores (canción, de 1994, sólo música, sin letra) aparece un título alternativo ("Trigales verdes") y ningún intérprete.
Por tanto: según la BNE y la SGAE, el "Qué bonita..." que hasta ahora hemos escuchado, interpretado Carmen de Veracruz (bolero), Los Gaditanos, Gracia de Triana, Isabel Pantoja, Perlita de Huelva, El Consorcio... es de Francisco García de Val.